سوره المؤمنون (23) آیه 4

قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 4

آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 5
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 3

عربی

وَ الَّذِينَ هُمْ لِلزَّكاةِ فاعِلُونَ

بدون حرکات عربی

و الّذين هم للزّكاة فاعلون

خوانش

Waallatheena hum lilzzakati faAAiloona

آیتی

و آنان که زکات را مي پردازند ،

خرمشاهی

و كسانى كه زكات مى پردازند.

کاویانپور

و آن كسانى كه زكات مال خود را مى‏پردازند.

انصاریان

و آنان که پرداخت کننده زکات اند،

سراج

و آن مؤمنان كه ايشان زكات را أداء كننده‏اند

فولادوند

و آنان كه زكات مى‏پردازند،

پورجوادی

و زكات مى‏پردازند

حلبی

و آن كسان كه ايشان زكاة خود را بپردازند

اشرفی

و آنان كه ايشان مر زكاة را أداء كنندگانند

خوشابر مسعود انصاري

و كسانى كه زكات را پرداخت مى‏كنند

مکارم

و آنها که زکات را انجام می‌دهند؛

مجتبوی

و آنان كه زكات [مال خويش‏] را دهنده‏اند،

مصباح زاده

و آنان كه ايشان مر زكاة را اداء كنندگانند

معزی

و آنانكه هستند زكات را كنندگان

قمشه ای

و آنان که زکات (مال خود را به فقرا) می‌دهند.

رشاد خليفه

و زكات (انفاق واجب) خود را مي ‌دهند.

Literal

And those who to the charity/purification , they are making/doing.

Al-Hilali Khan

And those who pay the Zakat .

Arthur John Arberry

and at almsgiving are active

Asad

and who are intent on inner purity; [Lit., «working for» or «active in behalf of [inner] purity, which is the meaning of zakah in this context (Zamakhshari; the same interpretation has been advanced by Abu Muslim).]

Dr. Salomo Keyzer

En die aalmoezen geven;

Free Minds

And they are active towards betterment.

Hamza Roberto Piccardo

che versano la decima

Hilali Khan

And those who pay the Zakat .

Kuliev E.

которые выплачивают закят,

M.-N.O. Osmanov

которые вносят закат,

Mohammad Habib Shakir

And who are givers of poor-rate,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And who are payers of the poor-due;

Palmer

and who in almsgiving are active.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Zekâtı vermek için faaliyettedir onlar.

Qaribullah

who give charity,

QXP

They are the setters up of the Just Economic Order of ZAKAT (in which wealth circulates in the society and nourishes every individual).

Reshad Khalifa

And they give their obligatory charity (Zakat).

Rodwell

And who are doers of alms deeds,

Sale

and who are doers of alms-deeds;

Sher Ali

And who are prompt and regular in paying the Zakل´¬

Unknown German

und die die Zakah entrichten

V. Porokhova

Кто правит очистительную подать

Yakub Ibn Nugman

Вә малларының зәкятен бирерләр.

جالندہری

اور جو زکوٰة ادا کرتے ہیں

طاہرالقادری

اور جو (ہمیشہ) زکوٰۃ ادا (کر کے اپنی جان و مال کو پاک) کرتے رہتے ہیں،

1 نظر برای “سوره المؤمنون (23) آیه 4

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.