‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 4
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 5
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 3
وَ الَّذِينَ هُمْ لِلزَّكاةِ فاعِلُونَ
و الّذين هم للزّكاة فاعلون
Waallatheena hum lilzzakati faAAiloona
و آنان که زکات را مي پردازند ،
و كسانى كه زكات مى پردازند.
و آن كسانى كه زكات مال خود را مىپردازند.
و آنان که پرداخت کننده زکات اند،
و آن مؤمنان كه ايشان زكات را أداء كنندهاند
و آنان كه زكات مىپردازند،
و زكات مىپردازند
و آن كسان كه ايشان زكاة خود را بپردازند
و آنان كه ايشان مر زكاة را أداء كنندگانند
و كسانى كه زكات را پرداخت مىكنند
و آنها که زکات را انجام میدهند؛
و آنان كه زكات [مال خويش] را دهندهاند،
و آنان كه ايشان مر زكاة را اداء كنندگانند
و آنانكه هستند زكات را كنندگان
و آنان که زکات (مال خود را به فقرا) میدهند.
و زكات (انفاق واجب) خود را مي دهند.
And those who to the charity/purification , they are making/doing.
And those who pay the Zakat .
and at almsgiving are active
and who are intent on inner purity; [Lit., «working for» or «active in behalf of [inner] purity, which is the meaning of zakah in this context (Zamakhshari; the same interpretation has been advanced by Abu Muslim).]
En die aalmoezen geven;
And they are active towards betterment.
che versano la decima
And those who pay the Zakat .
которые выплачивают закят,
которые вносят закат,
And who are givers of poor-rate,
And who are payers of the poor-due;
and who in almsgiving are active.
Zekâtı vermek için faaliyettedir onlar.
who give charity,
They are the setters up of the Just Economic Order of ZAKAT (in which wealth circulates in the society and nourishes every individual).
And they give their obligatory charity (Zakat).
And who are doers of alms deeds,
and who are doers of alms-deeds;
And who are prompt and regular in paying the Zakل´¬
und die die Zakah entrichten
Кто правит очистительную подать
Вә малларының зәкятен бирерләр.
اور جو زکوٰة ادا کرتے ہیں
اور جو (ہمیشہ) زکوٰۃ ادا (کر کے اپنی جان و مال کو پاک) کرتے رہتے ہیں،
‹
1 نظر برای “سوره المؤمنون (23) آیه 4”