‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 7
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 8
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 6
فَمَنِ ابْتَغى وَراءَ ذلِكَ فَأُولئِكَ هُمُ العادُونَ
فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
Famani ibtagha waraa thalika faola-ika humu alAAadoona
و کساني که غير از اين دو بجويند از حد خويش تجاوز کرده اند
پس هر كس كه از اين فراتر رود، اينانند كه تجاوزكارند.
پس هر كس غير از اينها بخواهد (با زنان ديگر و از طريق ديگر بمقصود برسد) همانان متعدى و تجاوزكارند.
پس کسانی [که در بهره گیری جنسی، راهی] غیر از این جویند، تجاوزکار [از حدود حق] هستند.
و هر كه بجويد (براى مباشرت) غير همسران و كنيزان را پس تنها آن گروه از حدود شرع تجاوز كنندهاند
پس هر كه فراتر از اين جويد، آنان از حد درگذرندگانند.
هر كس فراتر از اين بخواهد تجاوز كار است.
پس هر كس جز اين بجويد پس ايشانند كه از حد گذرندگانند.
پس آنكه جويد سواى آن پس آنها ايشانند تعدى كنندگان
پس هر كس [راهى] فراتر از اين بجويد، اينانند كه تجاوز كارند
و کسانی که غیر از این طریق را طلب کنند، تجاوزگرند!
پس هر كه افزون از اين [كه ياد ØјϙʙŢ] بجويد، اينان از حد درگذرندهاند،
پس آنكه جويد سواى آن پس آنها ايشانند تعدى كنندگان
و آنكو خواهد ماوراى اين را پس آنانند تجاوزكنندگان
و کسی که غیر این (زنان حلال) را به مباشرت طلبد البته چنین کسانی ستمکار و متعدی خواهند بود.
کساني که از اين حدود بگذرند، متجاوزند.
So who asked/desired behind/beyond that, so those are the transgressors .
But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors;
(but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors)
whereas such as seek to go beyond that [limit] are truly transgressors;
Maar zij die gemeenschap met andere vrouwen hebben, deze zijn waarlijk zondaren.
But whosoever seeks anything beyond this, then these are the transgressors.
mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori –
But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors;
тогда как желающие сверх этого являются преступниками;
А те, кто возжелает сверх того, преступают через дозволенное.
But whoever seeks to go beyond that, these are they that exceed the limits;
But whoso craveth beyond that, such are transgressors –
but whoso craves aught beyond that, they are the transgressors –
Kim bundan ötesini isterse, işte onlar, sınırı aşanlardır.
Those who seek beyond that are transgressors.
Those who cross these limits, are transgressors.
Those who transgress these limits are the transgressors.
But they whose desires reach further than this are transgressors:)
But whoever coveteth any woman beyond these, they are transgressors: —
But those, who seek anything beyond that are the transgressors –
Die aber darüber hinaus Gelüste tragen, die sind die Übertreter -,
А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, – ■ Те – нарушители (Господнего устава, ■ Что Он вменил им в Свой Завет).
Берәү үз хатыныннан вә җариясеннән башканы эстәсә, ягъни зина кылса, ул кешеләр хәләлдән хәрамга үтүчеләрдер.
اور جو ان کے سوا اوروں کے طالب ہوں وہ (خدا کی مقرر کی ہوئی حد سے) نکل جانے والے ہیں
پھر جو شخص ان (حلال عورتوں) کے سوا کسی اور کا خواہش مند ہوا تو ایسے لوگ ہی حد سے تجاوز کرنے والے (سرکش) ہیں،
‹
1 نظر برای “سوره المؤمنون (23) آیه 7”