سوره المؤمنون (23) آیه 7

قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 7

آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 8
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 6

عربی

فَمَنِ ابْتَغى وَراءَ ذلِكَ فَأُولئِكَ هُمُ العادُونَ

بدون حرکات عربی

فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

خوانش

Famani ibtagha waraa thalika faola-ika humu alAAadoona

آیتی

و کساني که غير از اين دو بجويند از حد خويش تجاوز کرده اند

خرمشاهی

پس هر كس كه از اين فراتر رود، اينانند كه تجاوزكارند.

کاویانپور

پس هر كس غير از اينها بخواهد (با زنان ديگر و از طريق ديگر بمقصود برسد) همانان متعدى و تجاوزكارند.

انصاریان

پس کسانی [که در بهره گیری جنسی، راهی] غیر از این جویند، تجاوزکار [از حدود حق] هستند.

سراج

و هر كه بجويد (براى مباشرت) غير همسران و كنيزان را پس تنها آن گروه از حدود شرع تجاوز كننده‏اند

فولادوند

پس هر كه فراتر از اين جويد، آنان از حد درگذرندگانند.

پورجوادی

هر كس فراتر از اين بخواهد تجاوز كار است.

حلبی

پس هر كس جز اين بجويد پس ايشانند كه از حد گذرندگانند.

اشرفی

پس آنكه جويد سواى آن پس آنها ايشانند تعدى كنندگان

خوشابر مسعود انصاري

پس هر كس [راهى‏] فراتر از اين بجويد، اينانند كه تجاوز كارند

مکارم

و کسانی که غیر از این طریق را طلب کنند، تجاوزگرند!

مجتبوی

پس هر كه افزون از اين [كه ياد ØјϙʙŢ] بجويد، اينان از حد درگذرنده‏اند،

مصباح زاده

پس آنكه جويد سواى آن پس آنها ايشانند تعدى كنندگان

معزی

و آنكو خواهد ماوراى اين را پس آنانند تجاوزكنندگان

قمشه ای

و کسی که غیر این (زنان حلال) را به مباشرت طلبد البته چنین کسانی ستمکار و متعدی خواهند بود.

رشاد خليفه

کساني که از اين حدود بگذرند، متجاوزند.

Literal

So who asked/desired behind/beyond that, so those are the transgressors .

Al-Hilali Khan

But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors;

Arthur John Arberry

(but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors)

Asad

whereas such as seek to go beyond that [limit] are truly transgressors;

Dr. Salomo Keyzer

Maar zij die gemeenschap met andere vrouwen hebben, deze zijn waarlijk zondaren.

Free Minds

But whosoever seeks anything beyond this, then these are the transgressors.

Hamza Roberto Piccardo

mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori –

Hilali Khan

But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors;

Kuliev E.

тогда как желающие сверх этого являются преступниками;

M.-N.O. Osmanov

А те, кто возжелает сверх того, преступают через дозволенное.

Mohammad Habib Shakir

But whoever seeks to go beyond that, these are they that exceed the limits;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But whoso craveth beyond that, such are transgressors –

Palmer

but whoso craves aught beyond that, they are the transgressors –

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kim bundan ötesini isterse, işte onlar, sınırı aşanlardır.

Qaribullah

Those who seek beyond that are transgressors.

QXP

Those who cross these limits, are transgressors.

Reshad Khalifa

Those who transgress these limits are the transgressors.

Rodwell

But they whose desires reach further than this are transgressors:)

Sale

But whoever coveteth any woman beyond these, they are transgressors: —

Sher Ali

But those, who seek anything beyond that are the transgressors –

Unknown German

Die aber darüber hinaus Gelüste tragen, die sind die Übertreter -,

V. Porokhova

А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, – ■ Те – нарушители (Господнего устава, ■ Что Он вменил им в Свой Завет).

Yakub Ibn Nugman

Берәү үз хатыныннан вә җариясеннән башканы эстәсә, ягъни зина кылса, ул кешеләр хәләлдән хәрамга үтүчеләрдер.

جالندہری

اور جو ان کے سوا اوروں کے طالب ہوں وہ (خدا کی مقرر کی ہوئی حد سے) نکل جانے والے ہیں

طاہرالقادری

پھر جو شخص ان (حلال عورتوں) کے سوا کسی اور کا خواہش مند ہوا تو ایسے لوگ ہی حد سے تجاوز کرنے والے (سرکش) ہیں،

1 نظر برای “سوره المؤمنون (23) آیه 7

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.