‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 8
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 9
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 7
وَ الَّذِينَ هُمْ لأَِماناتِهِمْ وَ عَهْدِهِمْ راعُونَ
و الّذين هم لأماناتهم و عهدهم راعون
Waallatheena hum li-amanatihim waAAahdihim raAAoona
و آنان ، که امانتها و پيمانهاي خود مراعات مي کنند ،
و نيز [رستگار شوند] كسانى كه در برابر امانتهايشان و پيمانهايشان رعايتگر هستند.
و آن كسانى كه امانات و عهد و پيمان خود را كاملا رعايت مينمايند.
و آنان که امانت ها و پیمان های خود را رعایت می کنند،
و آنانكه امانتهاى خود را و پيمان خويش را رعايت كنندهاند
و آنان كه امانتها و پيمان خود را رعايت مىكنند،
و رعايت كنندگان امانت و پيمان
و آن كسان كه ايشان امانتهايشان و پيمانشان را پاس مىدارند
و آنان كه ايشان امانتها و عهدهاشان را رعايت كنندگانند
و همانان كه امانتهايشان و پيمان خود را رعايت مىكنند
و آنها که امانتها و عهد خود را رعایت میکنند؛
و آنان كه امانتها و پيمان خويش را نگهدارندهاند،
و آنان كه ايشان امانتها و عهدهاشان را رعايت كنندگانند
و آنان كه امانتها و عهدهاى خويش را هستند رعايت كنندگان
و آنان که به امانتها و عهد و پیمان خود کاملا وفا میکنند.
هرگاه امانتي به آنها سپرده شود و يا به هر توافقي برسند، قابل اعتمادند.
And those whom to their securities/trusts , and their promise/contract they are protecting/observing
Those who are faithfully true to their Amanat (all the duties which Allah has ordained, honesty, moral responsibility and trusts etc.) and to their covenants;
and who preserve their trusts and their covenant
and who are faithful to their trusts and to their pledges,
En zij die rechtschapen het hun toevertrouwde bewaren en hun verbond rechtvaardig uitvoeren.
And those who are true to what they have been entrusted and their pledges.
che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni;
Those who are faithfully true to their Amanat (all the duties which Allah has ordained, honesty, moral responsibility and trusts etc.) and to their covenants;
которые оберегают вверенное им на хранение и соблюдают договоры,
[Блаженны те], которые блюдут врученное им на хранение и договоры,
And those who are keepers of their trusts and their covenant,
And who are shepherds of their pledge and their covenant,
and who observe their trusts and covenants,
O müminler, emanetlerine, ahitlerine saygı duyup sahip çıkanlardır.
(Prosperous are those) who preserve their trusts and pledges
True believers are faithful to their trusts and to their pledges. (4:58).
When it comes to deposits entrusted to them, as well as any agreements they make, they are trustworthy.
And who tend well their trusts and their covenants,
And who acquit themselves faithfully of their trust, and justly perform their covenant;
And who are watchful of their trusts and their covenants,
Und die ihre Treue und ihre Verträge wahren
Кто соблюдает обязательства свои и договоры,
Янә алар тапшырылган әманәтләргә вә биргән вәгъдәләргә хыянәт итмәсләр.
اور جو امانتوں اور اقراروں کو ملحوظ رکھتے ہیں
اور جو لوگ اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی پاسداری کرنے والے ہیں،
‹