سوره المؤمنون (23) آیه 13

قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 13

آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 14
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 12

عربی

ثُمَّ جَعَلْناهُ نُطْفَةً فِي قَرارٍ مَكِينٍ

بدون حرکات عربی

ثمّ جعلناه نطفة في قرار مكين

خوانش

Thumma jaAAalnahu nutfatan fee qararin makeenin

آیتی

سپس او را نطفه اي در جايگاهي استوار قرار داديم

خرمشاهی

آنگاه او را به صورت نطفه اى در جايگاهى استوار قرار داديم.

کاویانپور

سپس آن را بصورت نطفه در مكانى استوار قرار داديم.

انصاریان

سپس آن را نطفه ای در قرارگاهی استوار [چون رحم مادر] قرار دادیم.

سراج

پس گردانيديم آن سلاله را منى در قرارگاهى استوار

فولادوند

سپس او را [به صورت‏] نطفه‏اى در جايگاهى استوار قرار داديم.

پورجوادی

و او را به صورت نطفه‏اى در قرارگاهى استوار كرديم.

حلبی

سپس او را نطفه‏اى ساختيم در جايگاهى استوار.

اشرفی

پس گردانيديم آنرا نطفه در قرارگاهى استوار

خوشابر مسعود انصاري

سپس او را در قرارگاهى استوار نطفه‏اى قرار داديم

مکارم

سپس او را نطفه‌ای در قرارگاه مطمئن [= رحم‌] قرار دادیم؛

مجتبوی

سپس او را نطفه‏اى- در قطره آبى- ساختيم در قرارگاهى استوار- يعنى زهدان مادر-.

مصباح زاده

پس گردانيديم آنرا نطفه در قرارگاهى استوار

معزی

پس گردانيديمش چكه آبى در آرامگاهى جايدار

قمشه ای

آن‌گاه او را نطفه گردانیده و در جای استوار (صلب و رحم) قرار دادیم.

رشاد خليفه

پس از آن، او را از قطره اي كوچك به وجود آورديم كه در داخل محيطي كاملاً محفوظ قرار گرفته است.

Literal

Then We created/made him a drop/male’s or female’s secretion in (a) firm/established bottom .

Al-Hilali Khan

Thereafter We made him (the offspring of Adam) as a Nutfah (mixed drops of the male and female sexual discharge) (and lodged it) in a safe lodging (womb of the woman).

Arthur John Arberry

then We set him, a drop, in a receptacle secure,

Asad

and then We cause him to remain as a drop of sperm in [the wombs] firm keeping,

Dr. Salomo Keyzer

Daarna plaatsten wij hem als zaad in eene veilige bewaarplaats.

Free Minds

Then We made him a seed in a safe lodging.

Hamza Roberto Piccardo

Poi ne facemmo una goccia di sperma [posta] in un sicuro ricettacolo,

Hilali Khan

Thereafter We made him (the offspring of Adam) as a Nutfah (mixed drops of the male and female sexual discharge) (and lodged it) in a safe lodging (womb of the woman).

Kuliev E.

Потом Мы поместили его каплей в надежном месте.

M.-N.O. Osmanov

потом же Мы определили его в виде капли [семени] в надежное место.

Mohammad Habib Shakir

Then We made him a small seed in a firm resting-place,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging;

Palmer

then we made him a clot in a sure depository;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sonra onu çok dayanaklı bir karargâhta bir damlacık yaptık.

Qaribullah

then We made him, a drop, in a secure receptacle (the womb).

QXP

Then placed him as the male and female gamete (the product of conception) in a safe lodging.

Reshad Khalifa

Subsequently, we reproduced him from a tiny drop, that is placed into a well protected repository.

Rodwell

Then we placed him, a moist germ, in a safe abode;

Sale

afterwards We placed him in the form of seed in a sure receptacle:

Sher Ali

Then WE placed him as a drop of sperm in a safe depository;

Unknown German

Dann setzten Wir ihn als Samentropfen an eine sichere Ruhestätte;

V. Porokhova

Потом Мы поместили его каплей ■ В надежно защищенном месте.

Yakub Ibn Nugman

Соңра Адәмнең нәселен ана карынында мәни кылдык.

جالندہری

پھر اس کو ایک مضبوط (اور محفوظ) جگہ میں نطفہ بنا کر رکھا

طاہرالقادری

پھر اسے نطفہ (تولیدی قطرہ) بنا کر ایک مضبوط جگہ (رحمِ مادر) میں رکھا،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.