سوره المؤمنون (23) آیه 15

قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 15

آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 16
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 14

عربی

ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذلِكَ لَمَيِّتُونَ

بدون حرکات عربی

ثمّ إنّكم بعد ذلك لميّتون

خوانش

Thumma innakum baAAda thalika lamayyitoona

آیتی

و بعد از اين همه شما خواهيد مرد

خرمشاهی

سپس شما پس از اينها ميرا هستيد.

کاویانپور

پايان زندگى شما مرگ است.

انصاریان

سپس همه شما بعد از این می میرید.

سراج

سپس بيگمان شما بعد از آن (اتمام آفرينش به هنگام فرا رسيدن اجل) مردگانيد

فولادوند

بعد از اين [مراحل‏] قطعاً خواهيد مُرد.

پورجوادی

به طور يقين بعد از اين خواهيد مرد

حلبی

سپس بى‏گمان بعد از اين مرده باشيد.

اشرفی

پس بدرستيكه شما بعد از آن هر آينه مردگانيد

خوشابر مسعود انصاري

سپس شما پس از اين خواهيد مرد

مکارم

سپس شما بعد از آن می‌میرید؛

مجتبوی

سپس شما از پس آن هر آينه مردگانيد.

مصباح زاده

پس بدرستى كه شما بعد از آن هر آينه مردگانيد

معزی

سپس شمائيد پس از آن هر آينه مردگان

قمشه ای

باز شما آدمیان همه خواهید مرد.

رشاد خليفه

سپس، بعد از آن مي ‌ميريد.

Literal

Then that you are after that dying (E) .

Al-Hilali Khan

After that, surely, you will die.

Arthur John Arberry

Then after that you shall surely die,

Asad

And then, behold! after all this, you are destined to die;

Dr. Salomo Keyzer

Hierna zult gij sterven.

Free Minds

Then after that, you will die.

Hamza Roberto Piccardo

E dopo di ciò certamente morirete,

Hilali Khan

After that, surely, you will die.

Kuliev E.

После этого вы непременно умрете.

M.-N.O. Osmanov

Потом, после всего этого, вам предстоит умереть.

Mohammad Habib Shakir

Then after that you will most surely die.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then lo! after that ye surely die.

Palmer

Then shall ye after that surely die;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sonra, siz bütün bunların ardından mutlaka öleceksiniz.

Qaribullah

After that you shall surely die,

QXP

And then, behold, after all this you are destined to die.

Reshad Khalifa

Then, later on, you die.

Rodwell

Then after this ye shall surely die:

Sale

After this shall ye die:

Sher Ali

Then after that you, surely, must die.

Unknown German

Dann, nach diesem, müßt ihr sicherlich sterben.

V. Porokhova

Вы после этого со временем умрете.

Yakub Ibn Nugman

Соңра бармагыз да әҗәлегез җитеп мәет булырсыз.

جالندہری

پھر اس کے بعد تم مرجاتے ہو

طاہرالقادری

پھر بیشک تم اس (زندگی) کے بعد ضرور مرنے والے ہو،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.