‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 17
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 18
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 16
وَ لَقَدْ خَلَقْنا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرائِقَ وَ ما كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غافِلِينَ
و لقد خلقنا فوقكم سبع طرائق و ما كنّا عن الخلق غافلين
Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa tara-iqa wama kunna AAani alkhalqi ghafileena
و بر فراز سرتان هفت آسمان بيافريديم ، حال آنکه از اين مخلوق غافل نبوده ايم
و به راستى كه بر فراز شما هفت طبقه [آسمان] آفريده ايم، و ما [هرگز] از آفرينش غافل نبوده ايم.
ما بالا سر شما (مردم كره زمين) هفت راه (هفت طبقه فضاى كيهانى) خلق كرديم و لحظهاى از موجودات و مخلوقات جهان غافل و بىخبر نيستيم.
و بی تردید بالای سرتان هفت آسمان [که هر یک بر فراز دیگری است] آفریدیم، و ما از آفریده ها بی خبر نیستیم.
و بعزتم سوگند كه آفريديم فراز شما هفت راه (هفت آسمان) و نيستم از اين آفرينش (كه آسمان است) بيخبر
و به راستى [ما] بالاى سر شما هفت راه [آسمانى] آفريديم و از [كار] آفرينش غافل نبودهايم.
هفت آسمان را بر فرازتان قرار داديم و از آفرينش غافل نبوديم،
و به يقين آفريديم بر فراز شما هفت آسمان، و ما از آفرينش [و حفظ آن] غافل نبوديم.
و بحقيقت آفريديم بر بالاى سر شما هفت طبقات رويهم و نه باشيم از خلق بىخبران
و به راستى بر فرازتان هفت آسمان آفريدهايم و [ما هرگز] از آفرينش غافل نبودهايم
ما بر بالای سر شما هفت راه [= طبقات هفتگانه آسمان] قرار دادیم؛ و ما (هرگز) از خلق (خود) غافل نبودهایم!
و هر آينه بر فرازتان هفت راه- هفت آسمان- بيافريديم و ما از آفريدگان ناآگاه نيستيم.
و بحقيقت آفريديم بر بالاى سر شما هفت طبقات رويهم و نه باشيم از خلق بىخبران
و همانا آفريديم فراز شما هفت راه و نبوديم از آفرينش ناآگاهان
و همانا مافوق شما (خاکیان) هفت آسمان (عالم پاک) را فراز یکدیگر آفریدیم و لحظهای از توجه به خلق غافل نبوده و نخواهیم بود.
ما بر فراز سرتان هفت جهان را به طبقات آفريديم و ما هرگز از هيچ موجودي در آنها غافل نيستيم.
And We had created above you, seven stages/layers, and We were not from/of the creation ignoring/neglecting .
And indeed We have created above you seven heavens (one over the other), and We are never unaware of the creation.
And We created above you seven ways, and We were not heedless of creation.
And, indeed, We have created above you seven [celestial] orbits: [Lit., «seven paths», which may signify the orbits of the visible planets or – as the classical commentators assume – the «seven heavens» (i.e., cosmic systems) repeatedly spoken of in the Quran. In either case, the number «seven» is used metonymically, indicating multiplicity. See in this connection note on 2:29.] and never are We unmindful of [any aspect of Our] creation.
Wij hebben zeven hemelen boven u geschapen, en wij zijn niet achteloos omtrent hetgeen wij schiepen.
And We have created above you seven passageways, and We were never unaware of the creations.
In verità creammo sopra di voi sette cieli e non siamo incuranti della creazione.
And indeed We have created above you seven heavens (one over the other), and We are never unaware of the creation.
Воистину, Мы создали над вами семь небес одно над другим. Мы никогда не находились в неведении о творениях.
Воистину, Мы создали над вами семь путей. И Мы [никогда] не пренебрегали [Своими] созданиями.
And certainly We made above you seven heavens; and never are We heedless of creation.
And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation.
And we have created above you seven roads; nor are we heedless of the creation.
Yemin olsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık! Ve biz yaratılıştan/yaratılmışlardan gafil de değiliz.
We have created seven ways above you; of Our creation, We are never inattentive.
And, indeed We have created above you seven celestial orbits, and We are never unmindful of creation. (35:1).
We created above you seven universes in layers, and we are never unaware of a single creature in them.
And we have created over you seven heavens: – and we are not careless of the creation.
And We have created over you seven heavens: And We are not negligent of what We have created.
And WE have created above you seven ways, and WE are never neglectful of the creation.
Und Wir haben über euch sieben Wege geschaffen, und nie sind Wir nachlässig gegen die Schöpfung.
Мы возвели над вами семь путей, ■ И никогда творенья эти ■ (Ни на единый миг) ■ Не лишены опеки Нашей.
Тәхкыйк өстегездә җиде күкне яраттык ул фәрештәләр юлыдыр, Без яраткан нәрсәләребездән гафил булмадык.
اور ہم نے تمہارے اوپر (کی جانب) سات آسمان پیدا کئے۔ اور ہم خلقت سے غافل نہیں ہیں
اور بیشک ہم نے تمہارے اوپر (کرّۂ اَرضی کے گرد فضائے بسیط میں نظامِ کائنات کی حفاظت کے لئے) سات راستے (یعنی سات مقناطیسی پٹیاں یا میدان) بنائے ہیں، اور ہم (کائنات کی) تخلیق (اور اس کی حفاطت کے تقاضوں) سے بے خبر نہ تھے،
‹