‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 20
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 21
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 19
وَ شَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْناءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَ صِبْغٍ لِلآْكِلِينَ
و شجرة تخرج من طور سيناء تنبت بالدّهن و صبغ للآكلين
Washajaratan takhruju min toori saynaa tanbutu bialdduhni wasibghin lilakileena
و درختي است که در طور سينا مي رويد روغن مي دهد و آن روغن براي خورندگان ، نان خورشي است
و [همچنين] درختى كه از طور سينا مى رويد و روغن [زيتون] برمى آورد و نيز نانخورشى براى خورندگان.
و نيز درختى كه در طور سينا بعمل مىآيد و روغن آن (درخت زيتون) براى تهيه غذا و خوراك مردم مورد استفاده قرار ميگيرد.
و [به وسیله آن] درختی را که از طور سینا بیرون می آید [پدید آوردیم] که برای خورندگان، روغن و نان خورشی می رویاند.
و نيز درختى (درخت زيتون) كه بيرون مىآيد از كوه سينا كه مىروياند روغن و نان خورشى براى خورندگان
و از طور سينا درختى برمىآيد كه روغن و نان خورشى براى خورندگان است.
و از طور سينا درختى بيرون مىآيد كه خورندگان را روغن و خورش مىدهد.
و [نيز آفريديم] درختى كه از «طور سينا» بيرون آيد كه روغن مىروياند و نان خواران را نان خورش است.
و درختى را كه بيرون مىآيد از طور سيناء ميرويد با روغن و نان خورش براى خورندگان
و درختى [داريد] كه از طور سينا بر مىآيد (درخت زيتون). روغن و نان خورشت براى خورندگان بر مىآورد
و (نیز) درختی را که از طور سینا میروید [= درخت زیتون]، و از آن روغن و «نان خورش» برای خورندگان فراهم میگردد (آفریدیم)!
و درختى [بيافريديم] كه از كوه سينا بيرون مىآيد- يعنى درخت زيتون- كه روغن مىآورد و نان خورشى براى خورندگان است.
و درختى را كه بيرون ميايد از طور سيناء ميرويد با روغن و نان خورش براى خورندگان
و درختى كه برون مى آيد از طور سيناء مى رويد با روغن و رنگى (نان خورشى) براى خورندگان
و نیز درختی که از طور سینا برآید و روغن زیت بار آورد و نان خورش مردم گردد.
همچنين، درخت بومي سينا که براي خورندگان روغن و چاشني توليد مي كند.
And a tree emerges from Sinai’s mountain , it sprouts/grows with the oil/fat/grease and dye/colour to the eaters/gluttons.
And a tree (olive) that springs forth from Mount Sinai, that grows oil, and (it is a) relish for the eaters.
and a tree issuing from the Mount of Sinai that bears oil and seasoning for all to eat.
as well as a tree that issues from [the lands adjoining] Mount Sinai, [I.e., the olive-tree, native to the lands around the eastern Mediterranean, where so many pre-Quranic prophets (here symbolized – because of its sacred associations – by Mount Sinai) lived and preached.] yielding oil and relish for all to eat.
En wij deden voor u ook den boom oprijzen, die op den berg Sina ontsproot ; die olie voorbrengt en een sap dat goed is voor hen die het eten.
And a tree which emerges from the mount of Sinai, it grows oil and is a relish for those who eat.
come quest’albero che sorge dal monte Sinai che vi offre olio e condimento per i vostri cibi.
And a tree (olive) that springs forth from Mount Sinai, that grows oil, and (it is a) relish for the eaters.
Мы вырастили дерево, которое растет на горе Синай и дает масло и приправу для вкушающих.
а также [вырастили] дерево, которое растет на горе Синай и дает [оливковое] масло и приправу для вкушающих.
And a tree that grows out of Mount Sinai which produces oil and a condiment for those who eat.
And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters.
And a tree growing out of Mount Sinai which produces oil, and a condiment for those who eat.
Ve bir ağaç da yetiştirdik ki, Tûr-i Sina’dan çıkar, yağlı olarak biter; yiyenlere katıktır.
Also, a tree which grows on the Tor of Sinai and gives oil and relish for its eaters.
As well as a tree that grows in abundance in (the lands adjoining) Mount Sinai, yielding oil and relish for all to eat.
Also, a tree native to Sinai produces oil, as well as relish for the eaters.
And the tree that groweth up on Mount Sinai; which yieldeth oil and a juice for those who eat.
And We also raise for you a tree springing from mount Sinai; which produceth oil, and a sauce for those who eat.
And a tree which springs forth from Mount Sinai; it produces oil and a source for those who eat.
Und einen Baum, der aus dem Berge Sinai emporwächst; er gibt Oel und Soße für die Essenden.
И дерево, что на горе Синай берет ростки, ■ Выращивая масло и приправы ■ Для тех, которые едят с него.
Дәхи Синай тавында үсә торган зәйтүн агачын кылдык, ул агач ашаучылар өчен май һәм ризыкның төсен үзгәртә торган буяу чыгарадыр.
اور وہ درخت بھی (ہم ہی نے پیدا کیا) جو طور سینا میں پیدا ہوتا ہے (یعنی زیتون کا درخت کہ) کھانے کے لئے روغن اور سالن لئے ہوئے اُگتا ہے
اور یہ درخت (زیتون بھی ہم نے پیدا کیا ہے) جو طورِ سینا سے نکلتا ہے (اور) تیل اور کھانے والوں کے لئے سالن لے کر اگتا ہے،
‹