‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 39
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 40
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 38
قالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِما كَذَّبُونِ
قال ربّ انصرني بما كذّبون
Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni
گفت : اي پروردگار من ، اکنون که تکذيبم مي کنند ، ياريم کن
[هود] گفت پروردگارا در قبال اينكه تكذيبم مى كنند ياريم فرما.
پيامبر گفت: پروردگارا، از اينكه دروغگويم شمردند، مرا يارى كن.
گفت: پروردگارا! مرا در برابر تکذیب آنان یاری ده.
آن پيمبر گفت پروردگارا ياريم ده بواسطه تكذيبشان مرا
گفت: «پروردگارا، از آن روى كه مرا دروغزن خواندند ياريم كن.»
گفت: «پروردگارا! به آنچه مرا تكذيب كردند ياورم باش.»
گفت: پروردگار من مرا يارى ده بدانچه تكذيبم مىكنند.
گفت پروردگارا يارى ده مرا بسبب آنكه تكذيب كردند مرا
گفت: پروردگارا، در قبال آنكه مرا دروغگو انگاشتند، يارىام كن
(پیامبرشان) گفت: «پروردگارا! مرا در برابر تکذیبهای آنان یاری کن!»
گفت: پروردگارا، در برابر آنكه مرا تكذيب كردند يارىام كن.
گفت پروردگارا يارى ده مرا بسبب آنكه تكذيب كردند مرا
گفت پروردگارا ياريم كن بدانچه تكذيبم كردند
آن رسول هم عرض کرد: خدایا، مرا بر این قوم که تکذیب من کردند یاری فرما.
او گفت: پروردگار من، به من پيروزي عطا كن، زيرا آنها مرا باور نكردهاند.
He said: «My Lord, give me victory/aid because (of) what they denied me .»
He said: «O my Lord! Help me because they deny me.»
He said, ‹O my Lord, help me, for that they cry me lies.›
[Whereupon the prophet] would say: «O my Sustainer! Succour me against their accusation of lying!»
Hun profeet zeide: O Heer! verdedig mij, nu zij mij van bedrog beschuldigen.
He said: "My Lord, grant me victory for what they denied me."
Disse [Noè]: «Signore, aiutami, mi trattano da impostore».
He said: "O my Lord! Help me because they deny me."
Он сказал: «Господи! Помоги мне, ведь они сочли меня лжецом!»
[Посланник] взмолился: «Господи! Помоги мне [против них], так как они отвергают меня!»
He said: O my Lord! help me against their calling me a liar.
He said: My Lord! Help me because they deny me.
Said he, ‹My Lord! help me, for they call me liar!›
O peygamber şöyle yakardı: «Rabbim, beni yalanlamaları karşısında yardım et bana!»
He said: ‹Help me, Lord, they belie me. ‹
(Whereupon the Messenger) would say, «My Lord! Help me, for they accuse me of lying.»
He said, «My Lord, grant me victory, for they have disbelieved me.»
He said, «O my Lord! help me against this charge of imposture.»
Their Apostle said, O Lord, defend me; for that they have accused me of imposture.
He said, `My Lord, help me, for they treat me as a liar.›
Er sprach: «Mein Herr, hilf mir, denn sie haben mich einen Lügner genannt.»
(Пророк) сказал: ■ «О мой Господь! ■ Пошли мне помощь защититься от того, ■ Что (все они) меня лжецом считают».
Рәсүлләре әйтте: «Йә Рабби, мине ялганчы дигәннәре өчен, мина ярдәм бир».
پیغمبر نے کہا کہ اے پروردگار انہوں نے مجھے جھوٹا سمجھا ہے تو میری مدد کر
(پیغمبر نے) عرض کیا: اے میرے رب! میری مدد فرما اس صورتحال میں کہ انہوں نے مجھے جھٹلا دیا ہے،
‹