‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 48
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 49
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 47
فَكَذَّبُوهُما فَكانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ
فكذّبوهما فكانوا من المهلكين
Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena
آنها را تکذيب کردند و خويشتن به هلاکت افکندند
سپس آن دو را دروغگو انگاشتند و جزو نابودشدگان گرديدند.
پس موسى و هارون را تكذيب كردند و بكيفر كفرشان همه هلاك شدند.
در نتیجه هر دو را تکذیب کردند و از هلاک شدگان شدند.
و دروغگو شمردند آن دو را و گرويدند از هلاكشدگان
در نتيجه، آن دو را دروغزن خواندند، پس از زمره هلاكشدگان گشتند.
آنها هر دو را تكذيب كردند و سرانجام همگى هلاك شدند.
پس آن دو را تكذيب كردند و از هلاك شدگان گشتند.
پس تكذيب كردند آندو را پس شدند از هلاك شدگان
پس آن دو [پيامبر] را دروغزن انگاشتند، و جز و نابودشدگان گشتند
(آری،) آنها این دو را تکذیب کردند؛ و سرانجام همگی هلاک شدند.
پس آن دو را تكذيب كردند و از هلاكشدگان گشتند.
پس تكذيب كردند آن دو را پس شدند از هلاك شدگان
پس تكذيبشان كردند پس شدند از هلاك شدگان
پس موسی و هارون را تکذیب کرده و بدین سبب همه هلاک شدند.
آنها آن دو را تکذيب کردند و درنتيجه، به هلاکت رسيدند.
So they denied them (B) , so they were from the perished/destroyed .
So they denied them both (Moosa (Moses) and Haroon (Aaron)) and became of those who were destroyed.
So they cried them lies, and they were among the destroyed.
Thus, they gave the lie to those two, and earned (thereby) their place among the doomed: [Lit., «became of those who were destroyed».]
En zij beschuldigden hen van bedrog; daarom behoorden zij tot hen die verdelgd werden.
So they denied them, and they became of those who were destroyed.
Li tacciarono di menzogna e furono tra coloro che vennero annientati.
So they denied them both (Moosa (Moses) and Haroon (Aaron)) and became of those who were destroyed.
Они сочли их обоих лжецами и обрекли себя на погибель.
Они объявили лжецами обоих (т. е. Мусу и Харуна) и [тем самым] обрекли себя на погибель.
So they rejected them and became of those who were destroyed.
So they denied them, and became of those who were destroyed.
So they called them liars, and were of those who perished.
İkisini de yalanladılar, böylece helâk edilenler arasına katıldılar.
So they belied them, and they were among the destroyed.
Thus they denied them, and earned their place among the doomed.
They rejected the two, and consequently, they were annihilated.
And they treated them both as impostors; wherefore they became of the destroyed.
And they accused them of imposture: Wherefore they became of the number of those who were destroyed.
So they called them liars, and became a ruined people.
So schalten sie sie Lügner, und sie gehörten zu denen, die vernichtet wurden.
Они во лжи их обвинили ■ И тем в число погубленных (людей) вошли.
Муса илә Һарунны ялганга тоттылар, шуның өчен һәлак булучылардан булдылар.
تو اُن لوگوں نے اُن کی تکذیب کی سو (آخر) ہلاک کر دیئے گئے
پس انہوں نے (بھی) ان دونوں کو جھٹلا دیا سو وہ بھی ہلاک کئے گئے لوگوں میں سے ہو گئے،
‹