‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 57
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 58
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 56
إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
إنّ الّذين هم من خشية ربّهم مشفقون
Inna allatheena hum min khashyati rabbihim mushfiqoona
آنهايي که از خوف پروردگارشان لرزانند ،
بيگمان كسانى كه از خشيت پروردگارشان بيمناكند.
در حقيقت كسانى كه از عذاب پروردگارشان هراسانند.
یقیناً آنان که از بیم پروردگارشان هراسان و نگرانند،
البته آنانكه از بيم (عذاب) پروردگار خود هراسانند
در حقيقت، كسانى كه از بيم پروردگارشان هراسانند،
كسانى كه از خوف پروردگارشان بيمناكند
بىگمان كسانى كه ايشان از ترس پروردگارشان بيمناكند.
بدرستيكه آنان كه ايشان از ترس پروردگارشان خائفانند
آنان كه از پرواى پروردگارشان هراسانند
مسلّماً کسانی که از خوف پروردگارشان بیمناکند،
همانا آنان كه از بيم پروردگارشان ترسانند،
بدرستى كه آنان كه ايشان از ترس پروردگارشان خائفانند
همانا آنان كه از ترس پروردگار خويشند هراسان
همانا آن مؤمنانی که از خوف خدا ترسان و هراسانند.
مطمئناً، كساني كه با هيبت و حرمت از پروردگارشان آگاهند،
That those who, they are from their Lord’s fearing cautious/compassionate .
Verily! Those who live in awe for fear of their Lord;
Surely those who tremble in fear of their Lord
Verily, [only] they who stand in reverent awe of their Sustainer,
Waarlijk, zij die in ontzag zijn uit vrees voor hunnen Heer.
As for those who are in reverence from the awareness of their Lord.
In verità coloro che fremono per il timore del loro Signore,
Verily! Those who live in awe for fear of their Lord;
Воистину, те, которые трепещут от страха перед своим Господом,
Воистину, те, которые робеют перед Господом своим в страхе [перед его наказанием],
Surely they who from fear of their Lord are cautious,
Lo! those who go in awe for fear of their Lord.
Verily, those who shrink with terror at their Lord,
Onlar ki, Rablerine saygıdan titrerler,
Those who tremble in fear of their Lord,
(It is people who must hasten to do good and become worthy of good things.) Verily, those who are reverently conscious of their Lord,
Surely, those who are reverently conscious of their Lord,
But they who are awed with the dread of their Lord,
Verily they who stand in awe, for fear of their Lord,
Verily, those who tremble with fear of their Lord,
Wahrlich, jene, die erbeben in Ehrfurcht vor ihrem Herrn,
Кто, истинно, пред Господом своим ■ В благоговейном страхе пребывает,
Хак мөэминнәр Аллаһудан куркып изге гамәлләр кыйлганнары өстенә янә ґәзабтан куркырлар.
جو اپنے پروردگار کے خوف سے ڈرتے ہیں
بیشک جو لوگ اپنے رب کی خشیّت سے مضطرب اور لرزاں رہتے ہیں،
‹