‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 79
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 80
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 78
وَ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الأَْرْضِ وَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
و هو الّذي ذرأكم في الأرض و إليه تحشرون
Wahuwa allathee tharaakum fee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona
اوست آن خدايي که شما را در روي زمين پديد آورد و همه نزد او گرد، آورده مي شويد
و او كسى است كه شما را در زمين پديد آورد و نزد او محشور مى شويد.
او خدايى است كه شما را از خاك بوجود آورد و بسوى او محشور خواهيد شد.
و اوست که شما را در زمین آفرید و عاقبت به سوی او گردآوری می شوید،
و اوست آن خدائى كه آفريد شما را در زمين و بسوى (جزاى) او گرد آورده خواهيد شد (در صحراى قيامت)
و اوست آن كس كه شما را در زمين پديد آورد، و به سوى اوست كه گرد آورده خواهيد شد.
او آفريننده شما در زمين است و به سوى او برانگيخته مىشويد.
و او كسى است كه شما را در زمين بيافريد، و به سوى او بر انگيخته مىشويد.
و اوست آفريد شما را در زمين و بسوى او محشور ميگرديد
و اوست كسى كه شما را در زمين پديد آورد و به سوى او برانگيخته مىشويد
و او کسی است که شما را در زمین آفرید؛ و به سوی او محشور میشوید!
و اوست كه شما را در زمين پديد كرد و [سرانجام] به سوى او برانگيخته و فراهم مىشويد.
و اوست آفريد شما را در زمين و بسوى او محشور ميگرديد
و او است آنكه آفريد شما را از زمين و بسوى او گردآورده شويد
و اوست خدایی که شما را در زمین پدید آورد و باز (روز قیامت) رجوع و حشر شما به سوی او خواهد بود.
اوست كه شما را در زمين مستقر كرد و شما نزد او احضار خواهيد شد.
And He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth, and to Him you are being gathered.
And it is He Who has created you on the earth, and to Him you shall be gathered back.
It is He who scattered you in the earth, and to Him you shall be mustered.
And He it is who has caused you to multiply on earth; and unto Him you shall be gathered.
Hij is het die u op aarde heeft voortgebracht, en voor hem zult gij vereenigd worden.
And He is the One who multiplied you on the Earth, and to Him you will be returned.
Egli è Colui che vi ha distribuito sulla terra e presso di Lui sarete riuniti.
And it is He Who has created you on the earth, and to Him you shall be gathered back.
Он – Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны.
Он – тот, кто умножил вас на земле, и перед Ним вы предстанете.
And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you shall be gathered.
And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered.
And He it is who created you in the earth, and unto Him shall ye be gathered.
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O’dur. O’nun huzurunda haşredileceksiniz.
It was He who scattered you on the earth, and before Him you shall be gathered.
And He it is Who has multiplied you on earth (as unity in diversity), and unto Him you will be gathered. (67:24).
He is the One who established you on earth, and before Him you will be summoned.
It is He who hath caused you to be born on the earth: and unto Him shall ye be gathered.
It is He who hath produced you in the earth; and before Him shall ye be assembled.
And HE it is Who has multiplied you in the earth, and unto HIM you shall be gathered.
Und Er ist es, Der euch auf der Erde gemehrt hat, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.
Он – Тот, Кто, множа вас, рассеял по земле, ■ К Нему же будете вы собраны опять.
Вә Ул – Аллаһ сезне җир өстендә яратты, ахирәттә Аның хозурына кубарылырсыз.
اور وہی تو ہے جس نے تم کو زمین میں پیدا کیا اور اسی کی طرف تم جمع ہو کر جاؤ گے
اور وہی ہے جس نے تمہیں روئے زمین پر پیدا کر کے پھیلا دیا اور تم اسی کے حضور جمع کئے جاؤ گے،
‹