‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 81
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 82
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 80
بَلْ قالُوا مِثْلَ ما قالَ الأَْوَّلُونَ
بل قالوا مثل ما قال الأوّلون
Bal qaloo mithla ma qala al-awwaloona
نه ، آنها نيز همان سخنان گفتند که پيشينيان مي گفتند :
بلكه همانند آنچه پيشينيان گفتند، مى گويند.
اين كافر دلان همان گفتند كه پيشينيان آنها گفته بودند.
[نه اینکه نمی اندیشند] بلکه مانند همان [سخنان یاوه و بی منطق] را گفتند که پیشینیان گفتند،
بلكه كافران (بدون تفكر) گفتند مانند آنچه گفته بودند پيشينيان
[نه،] بلكه آنان [نيز] مثل آنچه پيشينيان گفته بودند، گفتند.
آنها شبيه همان چيزى را گفتند كه پيشينيانشان به زبان مىآوردند.
[نه] بلكه مىگويند [سخنانى] همانند آنچه پيشينيان گفتند،
بلكه گفتند مانند آنچه گفتند پيشينيان
بلكه [سخنى] بر زبان آوردند مانند آنچه پيشينيان گفتند
(نه،) بلکه آنان نیز مثل آنچه پیشینیان گفته بودند گفتند.
بلكه همان گفتند كه پيشينيان گفتند
بلكه گفتند مانند آنچه گفتند پيشينيان
بلكه گفتند همانند آنچه گفتند پيشينيان
بلکه این مردم کافر هم همان سخن کافران پیشین را گفتند.
آنها آنچه را كه اجدادشان گفتند، تكرار كردند.
But they said similar/equal (to) what the first/beginners said.
Nay, but they say the like of what the men of old said.
Nay, but they said the like of what the ancients said.
But nay, they speak as the people of olden times did speak:
Maar de geloovige bewoners van Mekka zeggen evenals hunne voorgangers zeiden.
No, they have said the same as what the people of old had said.
Dicono piuttosto quello che già dissero i loro antenati.
Nay, but they say the like of what the men of old said.
О нет! Они говорят то же, что говорили первые поколения.
Но нет же, они говорят то же, что и прежние люди.
Nay, they say the like of what the ancients said:
Nay, but they say the like of that which said the men of old;
Nay, but they said like that which those of yore did say.
İşin doğrusu şu: Onlar da öncekilerin söylediği gibi söylediler.
No, but they said what the ancients said before them:
Nay, they say what the people of the olden times used to say.
They said what their ancestors said.
But they say, as said those of old: –
But the unbelieving Meccans say as their predecessors said:
But they say things similar to what the former people said.
Sie aber sprechen, wie schon die Alten sprachen.
Но говорят они все то же, ■ Что говорили предки их.
Бәлки имансызлар әйттеләр Әүвәлге аталары хакны инкяр итеп әйткән кеби:
بات یہ ہے کہ جو بات اگلے (کافر) کہتے تھے اسی طرح کی (بات یہ) کہتے ہیں
بلکہ یہ لوگ (بھی) اسی طرح کی باتیں کرتے ہیں جس طرح کی اگلے (کافر) کرتے رہے ہیں،
‹