‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 94
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 95
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 93
رَبِّ فَلا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
ربّ فلا تجعلني في القوم الظّالمين
Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena
پس اي پروردگار من ، مرا در زمره ستمکاران قرار مده
پروردگارا هرگز مرا در زمره ستم پيشگان [مشرك] مياور.
پروردگارا، مرا در ميان قوم ستمكار و جفا پيشه قرار مده
پس پروردگارا! مرا در میان گروه ستمکاران قرار مده [و با آنان قرین عذاب مکن.]
پروردگارا پس قرار مده مرا در گروه ستمكاران
پروردگارا، پس مرا در ميان قوم ستمكار قرار مده.»
پروردگارا! مرا در زمره ستمكاران قرار مده.»
پروردگار من پس مرا در گروه ستمكاران قرار مده.
پروردگارا پس مگردان مرا در گروه ستمكاران
پروردگارا، در هر حال مرا در [زمره] گروه ستمكاران قرار مده
پروردگار من! مرا (در این عذابها) با گروه ستمگران قرار مده!»
پس مرا، پروردگارا، در گروه ستمكاران قرار مده- مرا قرين آنان در عذاب مساز-.
پروردگارا پس مگردان مرا در گروه ستمكاران
پروردگارا پس نگردان مرا در گروه ستمگران
پس مرا در میان قوم ستمکار وامگذار.
پروردگار من، نگذار من يكي از مردم ستمكار باشم.
My Lord, so do not make/put me in (between) the nation the unjust/oppressive.
«My Lord! Then (save me from Your Punishment), and put me not amongst the people who are the Zalimoon (polytheists and wrong-doing).»
O my Lord, put me not among the people of the evildoers.›
do not, O my Sustainer, let me be one of those evildoing folk!»
O Heer! plaats mij niet onder de goddeloozen.
"My Lord, then do not leave me amongst the wicked people."
ebbene, mio Signore, non mi annoverare tra gli ingiusti».
"My Lord! Then (save me from Your Punishment), and put me not amongst the people who are the Zalimoon (polytheists and wrong-doing)."
то не делай меня, Господи, в числе несправедливых людей!»
то не делай меня [одним из] тех, кто творит беззаконие!»
My Lord! then place me not with the unjust.
My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.
my Lord! then place me not amongst the unjust people.›
Beni o zalimler topluluğunun içinde tutma Rabbim!»
O my Lord, do not put me among the harmdoing people. ‹
My Lord! Then let me not be among them.» (8:25).
«My Lord, let me not be one of the transgressing people.»
O my Lord! place me not among the ungodly people.
O Lord, set me not among the ungodly people:
`My Lord, then place me not with the wrongdoing people.›
Dann, mein Herr, setze mich nicht unter das Volk der Frevler.»
Тогда, о Господи, ■ Ты не введи в число неправедных меня».
Ий Раббым мине ґәзаб ителәчәк залим кавем эчендә кылмагыл!
تو اے پروردگار مجھے (اس سے محفوظ رکھیئے اور) ان ظالموں میں شامل نہ کیجیئے
(تو) اے میرے رب! مجھے ظالم قوم میں شامل نہ فرمانا،
‹