سوره المؤمنون (23) آیه 102

قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 102

آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 103
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 101

عربی

فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوازِينُهُ فَأُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

بدون حرکات عربی

فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون

خوانش

Faman thaqulat mawazeenuhu faola-ika humu almuflihoona

آیتی

آنان که ترازويشان سنگين باشد ، خود ، رستگارانند

خرمشاهی

آنگاه كسانى كه كفه اعمال [خير]شان سنگين باشد، آنانند كه رستگارند.

کاویانپور

آن كسانى كه ميزان اعمال نيكشان سنگين‏تر است، همانان رستگارند.

انصاریان

پس کسانی که اعمال وزن شده آنان سنگین [و باارزش] است، همانانند که رستگارند.

سراج

هر كه گران بود اعمال سنجيده او (مشتمل بر حق بود) تنها آن گروه رستگارند

فولادوند

پس كسانى كه كفه ميزان [اعمال‏] آنان سنگين باشد، ايشان رستگارانند.

پورجوادی

كسانى كه كفه ترازوى اعمالشان سنگين است رستگارانند،

حلبی

و هر كس ترازوى [كارهاى نيك‏] او گرانسنگ باشد، پس آن جماعتند كه ايشان رستگارانند.

اشرفی

پس آنكه سنگين است ترازوهاى او پس آنگروه ايشانند رستگاران

خوشابر مسعود انصاري

كسانى كه كفّه كارهاى [نيك‏] شان سنگين شود، اينانند كه رستگارند.

مکارم

و کسانی که وزنه اعمالشان سنگین است، همان رستگارانند!

مجتبوی

پس هر كه ترازوى او سنگين باشد- به داشتن كار نيك- آنانند رستگاران.

مصباح زاده

پس آنكه سنگين است ترازوهاى او پس آنگروه ايشانند رستگاران

معزی

پس آنكو سنگين شود سنجهايش آنانند رستگاران

قمشه ای

پس (در آن روز) هر که اعمالش سنگین و وزین است آنان رستگارانند.

رشاد خليفه

و اما كساني كه وزنشان سنگين است، از برندگان خواهند بود.

Literal

So who his weights/measures became heavy, so those are the successful/winners.

Al-Hilali Khan

Then, those whose scales (of good deeds) are heavy, – these, they are the successful.

Arthur John Arberry

Then he whose scales are heavy — they are the prosperers,

Asad

And they whose weight [of righteousness] is heavy in the balance – it is they, they who will have attained to a happy state;

Dr. Salomo Keyzer

Zij wier weegschaal door goede werken zwaar is, zullen gelukkig wezen.

Free Minds

So, those whose weight is heavy on the scales, then those are the successful ones.

Hamza Roberto Piccardo

Coloro che avranno bilance pesanti avranno la beatitudine;

Hilali Khan

Then, those whose scales (of good deeds) are heavy, – these, they are the successful.

Kuliev E.

Те, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретут успех.

M.-N.O. Osmanov

И те, у кого на весах перевесит [чаша добрых деяний], – они и будут спасены [от ада].

Mohammad Habib Shakir

Then as for him whose good deeds are preponderant, these are the successful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then those whose scales are heavy, they are the successful.

Palmer

And he whose scales are heavy,- they are the prosperous.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Artık kimin tartıları ağır gelirse onlar kurtulmuş olacaklardır.

Qaribullah

Those whose scales are heavy shall prosper,

QXP

Then those whose scales (of good deeds) are heavy; they are the successful.

Reshad Khalifa

As for those whose weights are heavy, they will be the winners.

Rodwell

They whose balances shall be heavy, shall be the blest.

Sale

Only those whose scales are heavier in the balance will find happiness.

Sher Ali

Then those whose scales are heavy – these will be prosperous;

Unknown German

Dann werden die, deren gute Werke gewichtig sind, die Erfolgreichen sein.

V. Porokhova

И те, чья чаша (добрых дел) тяжелой будет, ■ Познают радость и блаженство.

Yakub Ibn Nugman

Берәүнең, үлчәүдә изгелеге авыр килсә, андый кешеләр ґәзабтан котылып бөек дәрәҗәгә җитүчеләрдер.

جالندہری

تو جن کے (عملوں کے) بوجھ بھاری ہوں گے۔ وہ فلاح پانے والے ہیں

طاہرالقادری

پس جن کے پلڑے (زیادہ اعمال کے باعث) بھاری ہوں گے تو وہی لوگ کامیاب و کامران ہوں گے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.