‹
قرآن، سوره النور (24) آیه 2
آیه پسین: سوره النور (24) آیه 3
آیه پیشین: سوره النور (24) آیه 1
الزَّانِيَةُ وَ الزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ واحِدٍ مِنْهُما مِائَةَ جَلْدَةٍ وَ لا تَأْخُذْكُمْ بِهِما رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الآْخِرِ وَ لْيَشْهَدْ عَذابَهُما طائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
الزّانية و الزّاني فاجلدوا كلّ واحد منهما مائة جلدة و لا تأخذكم بهما رأفة في دين اللّه إن كنتم تؤمنون باللّه و اليوم الآخر و ليشهد عذابهما طائفة من المؤمنين
Alzzaniyatu waalzzanee faijlidoo kulla wahidin minhuma mi-ata jaldatin wala ta/khuthkum bihima ra/fatun fee deeni Allahi in kuntum tu/minoona biAllahi waalyawmi al-akhiri walyashhad AAathabahuma ta-ifatun mina almu/mineena
زنان و مردان زناکار را هر يک صد ضربه بزنيد و اگر به خدا و روز قيامت ايمان داريد ، مباد که در حکم خدا نسبت به آن دو دستخوش ترحم گرديد و بايد که به هنگام شکنجه کردنشان گروهي از مؤمنان حاضر باشند
زن و مرد زناكار [بكر] را به هر يك از آنان يكصد تازيانه بزنيد، و اگر به خداوند و روز بازپسين ايمان داريد، در دين الهى، در حق آنان دچار ترحم نشويد; و گروهى از مؤمنان، در صحنه عذاب كشيدن آنان حاضر باشند.
هر يك از زنان (بىشوهر) و مردان (مجرد) زناكار را به يكصد تازيانه تنبيه كنيد و در اجراى احكام دين خدا درباره آنان دلسوزى و ترحم نكنيد، اگر شما حقيقتا به خدا و روز آخرت ايمان آوردهايد و براى نظارت مجازات آنها گروهى از مسلمانان را شاهد و ناظر قرار دهيد.
به زن زناکار و مرد زناکار صد تازیانه بزنید، و اگر به خدا و روز قیامت ایمان دارید، نباید شما را در [اجرای] دین خدا درباره آن دو نفر دلسوزی و مهربانی بگیرد، و باید گروهی از مؤمنان، شاهد می ازات آن دو نفر باشند.
آن زناكار (بىشوهر) و مرد زناكار (بيزن) پس بزنيد هر يكى از آن دو را صد ضربه تازيانه و زنهار نگيرد شما را نسبت به آن دو هيچ مهربانى در دين خداى اگر هستيد كه گرويدهايد بخدا و روز بازپسين و بايد بنگرند شكنجه آن دو تن را گروهى از مؤمنان
به هر زن زناكار و مرد زناكارى صد تازيانه بزنيد، و اگر به خدا و روز بازپسين ايمان داريد، در [كار] دين خدا، نسبت به آن دو دلسوزى نكنيد، و بايد گروهى از مؤمنان در كيفر آن دو حضور يابند.
هر زن و مرد زناكار را صد تازيانه بزنيد و اگر به خدا و روز جزا ايمان داريد، هرگز در دين خدا به آنان رأفت نكنيد، و بايد گروهى از مؤمنان شاهد مجازاتشان باشند.
زن زناكار و مرد زناكار، پس هر يك از آن دو را صد تازيانه بزنيد. و شما را به آن دو نفر رأفتى نيايد در [اجراى] دين خدا، اگر به خدا و روز واپسين ايمان آورده باشيد و بايد [در] شكنجه آن دو گروهى از مؤمنان حاضر آيند.
آن زناكار و مرد زناكار پس بزنيد هر يك آندو را صد تازيانه و نگيرد شما را در آندو رافتى در دين خدا اگر هستيد كه ميگرويد بخدا و روز بازپسين و بايد كه حاضر شوند عذاب آندو را گروهى از گروندگان
به هر يك از زن و مرد زناكار صد تازيانه بزنيد و اگر به خداوند و روز قيامت ايمان داريد نبايد در [اجراى] دين خدا درباره آنان دچار دلسوزى شويد. و بايد گروهى از مؤمنان بر كيفر [ديدن] آنها حضور يابند
هر یک از زن و مرد زناکار را صد تازیانه بزنید؛ و نباید رأفت (و محبّت کاذب) نسبت به آن دو شما را از اجرای حکم الهی مانع شود، اگر به خدا و روز جزا ایمان دارید! و باید گروهی از مؤمنان مجازاتشان را مشاهده کنند!
زن و مرد زناكار را هر يك صد تازيانه بزنيد و اگر به خدا و روز واپسين ايمان داريد، مبادا شما را در دين خدا، در باره آن دو، مهربانى و دلسوزى بگيرد- كه از اجراى حكم باز دارد-. و بايد كه گروهى از مؤمنان شكنجه آن دو را حاضر و گواه باشند.
زن زناكار و مرد زناكار پس بزنيد هر يك آن دو را صد تازيانه و نگيرد شما را در آن دو رأفتى در دين خدا اگر هستيد كه ميگرويد بخدا و روز بازپسين و بايد كه حاضر شوند عذاب آن دو را گروهى از گروندگان
زن زناكار و مرد زناكار بزنيد هر كدام را از آنان صد ضربه (تازيانه) و نگيردتان بدانان رحمى در دين خدا اگر ايمان داريد به خدا و روز بازپسين و بايد گواه باشند شكنجه آنان را گروهى از مؤمنان
باید هر یک از زنان و مردان زنا کار را به صد تازیانه مجازات و تنبیه کنید و هرگز درباره آنان در دین خدا رأفت و ترحم روا مدارید اگر به خدا و روز قیامت ایمان دارید، و باید عذاب آن بدکاران را جمعی از مؤمنان مشاهده کنند.
زن زناكار و مرد زناكار را هر كدام صد تازيانه بزنيد. در انجام قانون خدا دستخوش ترحم نشويد، اگر واقعاً به خدا و روز آخر ايمان داريد. و بگذاريد تا گروهي از مؤمنان شاهد تنبيه آنها باشند.
The adulteress/fornicatress (F) and the adulterer/fornicator (M) , so whip/lash each one from them (B) one hundred whip(s)/lash(es), and mercy/compassion does not take you with them (B) in God’s religion/judgment , if you were believing by God and the day the last/Resurrection Day, and a group of people from the believers should witnessed their (B)’s torture.
The woman and the man guilty of illegal sexual intercourse, flog each of them with a hundred stripes. Let not pity withhold you in their case, in a punishment prescribed by Allah, if you believe in Allah and the Last Day. And let a party of the believers witness their punishment. (This punishment is for unmarried persons guilty of the above crime but if married persons commit it, the punishment is to stone them to death, according to Allahs Law).
The fornicatress and the fornicator — scourge each one of them a hundred stripes, and in the matter of God’s religion let no tenderness for them seize you if you believe in God and the Last Day; and let a party of the believers witness their chastisement.
AS FOR the adulteress and the adulterer [The term zina signifies voluntary sexual intercourse between a man and a woman not married to one another, irrespective of whether one or both of them are married to other persons or not: hence, it does not – in contrast with the usage prevalent in most Western languages – differentiate between the concepts of «adultery» (i.e., sexual intercourse of married man with a woman other than his wife, or of a married woman with a man other than her husband) and «fornication» (i.e., sexual intercourse between two unmarried persons). For the sake of simplicity I am rendering zina throughout as «adultery», and the person guilty of it as «adulterer» or «adulteress», respectively.] – flog each of them with a hundred stripes, and let not compassion with them keep you from [carrying out] this law of God, if you [truly] believe in God and the Last Day; and let a group of the believers witness their chastisement. [The number of those to be present has been deliberately left unspecified, thus indicating that while the punishment must be given publicity, it need not be made a «public spectacle».]
Den overspeler en de overspelige zult gij elk honderd zweepslagen geven. En laat geen medelijden nopens hen u terughouden, Gods oordeel te volvoeren, indien gij in God en den laatsten dag gelooft; en laat sommigen der ware geloovigen getuigen hunner straf zijn.
The adulteress and the adulterer, you shall lash each of them one hundred lashes, and do not let any pity take you over God’s system if yo
u believe in God and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.
Flagellate la fornicatrice e il fornicatore, ciascuno con cento colpi di frusta e non vi impietosite [nell’applicazione] della Religione di Allah, se credete in Lui e nell’Ultimo Giorno, e che un gruppo di credenti sia presente alla punizione.
The woman and the man guilty of illegal sexual intercourse, flog each of them with a hundred stripes. Let not pity withhold you in their case, in a punishment prescribed by Allah, if you believe in Allah and the Last Day. And let a party of the believers witness their punishment. (This punishment is for unmarried persons guilty of the above crime but if married persons commit it, the punishment is to stone them to death, according to Allahs Law).
Прелюбодейку и прелюбодея – каждого из них высеките сто раз. Пусть не овладевает вами жалость к ним ради религии Аллаха, если вы веруете в Аллаха и в Последний день. А свидетелями их наказания пусть будет группа верующих.
И прелюбодейку и прелюбодея – каждого из них секите сотней плетей. Пусть не охватывает вас жалость к ним во имя веры Аллаха, если вы веруете в Аллаха и в Судный день. А при наказании их пусть свидетелями будут некоторое число верующих.
(As for) the fornicatress and the fornicator, flog each of them, (giving) a hundred stripes, and let not pity for them detain you in the matter of obedience to Allah, if you believe in Allah and the last day, and let a party of believers witness their chastisement.
The adulterer and the adulteress, scourge ye each one of them (with) a hundred stripes. And let not pity for the twain withhold you from obedience to Allah, if ye believe in Allah and the Last Day. And let a party of believers witness their punishment.
The whore and the whoremonger. Scourge each of them with a hundred stripes, and do not let pity for them take hold of you in God’s religion, if ye believe in God and the last day; and let a party of the believers witness their torment.
Zina eden kadınla zina eden erkek… Yüz vuruş vurun herbirinin ciltlerine… Allah’a ve âhiret gününe inanıyorsanız, Allah’ın dini konusunda bunlara acıma duygusu sizi yakalamasın. Müminlerden bir grup da bunların cezalarına tanık olsun.
You shall lash the fornicatress and the fornicator each with a hundred lashes. In the religion of Allah, let no tenderness for them seize you if you believe in Allah and the Last Day; and let their punishment be witnessed by a party of believers.
The adulteress and the adulterer, flog each one of them with a hundred stripes. And let not compassion sway you in their case from carrying out Allah’s Law, if you believe in Allah and the Last Day. And let a group of believers witness the penalty. .
The adulteress and the adulterer you shall whip each of them a hundred lashes. Do not be swayed by pity from carrying out GOD’s law, if you truly believe in GOD and the Last Day. And let a group of believers witness their penalty.
The whore and the whoremonger – scourge each of them with an hundred stripes; and let not compassion keep you from carrying out the sentence of God, if ye believe in God and the last day: And let some of the faithful witness their chastisement.
The whore, and the whoremonger, shall ye scourge with an hundred stripes. And let not compassion towards them prevent you from executing the judgement of God; if ye believe in God and the last day: And let some of the true believers be witnesses of their punishment.
The adulteress and the adulterer – flog each one of them with a hundred stripes. And let not pity for the twain take hold of you in executing the judgment of ALLAH, if you believe in ALLAH and the Last Day. And let a party of the believers witness their punishment.
Weib und Mann, die des Ehebruchs schuldig sind, geißelt beide mit einhundert Streichen. Und laßt nicht Mitleid mit den beiden euch überwältigen vor dem Gesetze Allahs, so ihr an Allah und an den Jüngsten Tag glaubt. Und eine Anzahl der Gläubigen soll ihrer Strafe beiwohnen.
Прелюбодея и прелюбодейку – ■ Подвергнуть порке в сто ударов, ■ И (в соблюдении) сей заповеди (Бога) ■ Пусть состраданье к ним не овладеет вами, ■ Если в Аллаха и Последний День уверовали вы. ■ И пусть при наказании (прелюбодеев) ■ Присутствует собрание людей, уверовавших (в Бога).
Зина кыйлучы хатын вә зина кылучы ир – аларның һәр икесенә йөзәр мәртәбә сугыгыз. «Бу хөкем ирсез хатынга вә хатынсыз иргәдер». Аларны сукканда сезне шәфкать тотмасын Аллаһ динендә, әгәр Аллаһуга вә ахирәт көненә ышаныр булсагыз. Аларның ґәзабына мөэминнәрдән бер җәмәгать килеп карап торсын аларга хурлык күбрәк булсын өчен.
بدکاری کرنے والی عورت اور بدکاری کرنے والا مرد (جب ان کی بدکاری ثابت ہوجائے تو) دونوں میں سے ہر ایک کو سو درے مارو۔ اور اگر تم خدا اور روز آخرت پر ایمان رکھتے ہو تو شرع خدا (کے حکم) میں تمہیں ان پر ہرگز ترس نہ آئے۔ اور چاہیئے کہ ان کی سزا کے وقت مسلمانوں کی ایک جماعت بھی موجود ہو
بدکار عورت اور بدکار مرد (اگر غیر شادی شدہ ہوں) تو ان دونوں میں سے ہر ایک کو (شرائطِ حد کے ساتھ جرمِ زنا کے ثابت ہو جانے پر) سو (سو) کوڑے مارو (جبکہ شادی شدہ مرد و عورت کی بدکاری پر سزا رجم ہے اور یہ سزائے موت ہے) اور تمہیں ان دونوں پر اللہ کے دین (کے حکم کے اجراء) میں ذرا ترس نہیں آنا چاہئے اگر تم اللہ پر اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتے ہو، اور چاہئے کہ ان دونوں کی سزا (کے موقع) پر مسلمانوں کی (ایک اچھی خاصی) جماعت موجود ہو،
‹