‹
قرآن، سوره النور (24) آیه 18
آیه پسین: سوره النور (24) آیه 19
آیه پیشین: سوره النور (24) آیه 17
وَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآْياتِ وَ اللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
و يبيّن اللّه لكم الآيات و اللّه عليم حكيم
Wayubayyinu Allahu lakumu al-ayati waAllahu AAaleemun hakeemun
خدا آيات را براي شما بيان مي کند و خدا دانا و حکيم است
و خداوند آياتش را براى شما روشن مى گرداند و خداوند داناى فرزانه است.
خدا آيات خود را براى شما بيان ميدارد و خدا داناى با حكمت است.
و خدا آیات [خود] را برای شما بیان می کند، و خدا دانا و حکیم است.
و بيان مىكند خدا براى شما آيهها را و خدا دانا و حكيم است
و خدا براى شما آيات [خود] را بيان مىكند، و خدا داناى سنجيدهكار است.
خداوند آيات خود را بر شما بيان مىكند و او دǙƘǙɠفرزانه است.
و خدا آيات را براى شما بيان مىكند و خدا داناى حكيم است.
و بيان ميكند خدا براى شما آيتها را و خدا داناى درستكردار است
و خداوند آيات [خود] را برايتان روشن مىسازد و خداوند داناى فرزانه است
و خداوند آیات را برای شما بیان میکند، و خدا دانا و حکیم است.
و خدا آيات را براى شما روشن بيان مىكند، و خداوند دانا و با حكمت است.
و بيان ميكند خدا براى شما آيتهاى را و خدا داناى درستكردار است
و آشكار سازد خدا براى شما آيتها را و خدا است داناى حكيم
و خدا آیات خود را برای شما بیان میکند، و او (به حقایق امور و سرائر خلق) دانا و (به مصالح بندگان و نظام عالم کاملا) آگاه است.
خدا اين چنين، آيات را براي شما توضيح مي دهد. خدا داناي مطلق است، حكيم.
And God clarifies/explains for you the verses/evidences , and God (is) knowledgeable, wise/judicious.
And Allah makes the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) plain to you, and Allah is All-Knowing, All-Wise.
God makes clear to you the signs; and God is All-knowing, All-wise.
for God makes [His] messages clear unto you – and God is all-knowing, Wise!
En God verklaart u zijne teekenen; want God is alwetend en wijs.
And God clarifies for you the revelations; and God is Knower, Wise.
Allah vi rende noti i Suoi segni. Allah è sapiente, saggio.
And Allah makes the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) plain to you, and Allah is All-Knowing, All-Wise.
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах – Знающий, Мудрый.
Аллах разъясняет вам знамения. Аллах – ведающий, мудрый.
And Allah makes clear to you the communications; and Allah is Knowing, Wise.
And He expoundeth unto you the revelations. Allah is Knower, Wise.
and God manifests to you the signs, for God is knowing, wise.
Allah size ayetleri iyice açıklıyor. Allah Alîm’dir, Hakîm’dir.
Allah makes plain to you His verses, and Allah is the Knower, the Wise.
And Allah clearly explains His Verses for you. Allah is the Knower, the Wise.
GOD thus explains the revelations for you. GOD is Omniscient, Wise.
And God maketh His signs clear to you: for God is Knowing, Wise.
And God declareth unto you his signs; for God is knowing and wise.
And ALLAH explains to you the commandments; and ALLAH is All-Knowing, Wise.
Und Allah erklärt euch die Gebote; denn Allah ist allwissend, allweise.
Так разъясняет вам Аллах Свои знаменья, – ■ Аллах ведь знающ, мудр (безмерно)!
Аллаһ сезгә аятьләрен бәян итәдер, шаять вәгазьләнерсез, Аллаһ белүче вә хөкем итүче.
اور خدا تمہارے (سمجھانے کے لئے) اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان فرماتا ہے۔ اور خدا جاننے والا حکمت والا ہے
اور اللہ تمہارے لئے آیتوں کو واضح طور پر بیان فرماتا ہے، اور اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے،
‹