‹
قرآن، سوره النور (24) آیه 34
آیه پسین: سوره النور (24) آیه 35
آیه پیشین: سوره النور (24) آیه 33
وَ لَقَدْ أَنْزَلْنا إِلَيْكُمْ آياتٍ مُبَيِّناتٍ وَ مَثَلاً مِنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَ مَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ
و لقد أنزلنا إليكم آيات مبيّنات و مثلا من الّذين خلوا من قبلكم و موعظة للمتّقين
Walaqad anzalna ilaykum ayatin mubayyinatin wamathalan mina allatheena khalaw min qablikum wamawAAithatan lilmuttaqeena
به تحقيق براي شما آياتي روشن و داستانهايي از کساني که پيش از شما بوده اند و نيز اندرزهايي براي پرهيزگاران نازل کرديم
و به راستى به سوى شما آياتى روشنگر نازل كرده ايم، و مثلى از پيشينيانتان و پندى براى پرهيزگاران.
ما براى هدايت شما آياتى روشن و شرح حال كسانى كه قبل از شما درگذشتند و پند و اندرزى براى پرهيزكاران فرستاديم.
و بی تردید آیاتی روشن و سرگذشتی از آنان که پیش از شما درگذشتند و پندی برای پرهیزکاران به سوی شما نازل کردیم.
و بعزتم سوگند كه حقا فرستاديم بسوى شما آيتهاى روشن كننده و داستانى از آنانكه گذشتهاند پيش از شما و پندى براى پرهيزكاران
و قطعاً به سوى شما آياتى روشنگر و خبرى از كسانى كه پيش از شما روزگار به سر بردهاند، و موعظهاى براى اهل تقوا فرود آوردهايم.
ما آياتى روشن و مثلى از پيشينيان و اندرزى براى پرهيزگاران به سوى شما نازل كرديم.
و به يقين به سوى شما فرستاديم آيتهاى روشن و مثلى از آن كسان كه پيش از شما گذشتند و پندى براى پرهيزگاران.
و بدرستيكه فرستاديم بشما آيتهاى روشن و مثلى از آنان كه گذشتند از پيش از شما و پندى پرهيزگاران را
و به راستى آياتى روشن به شما نازل كردهايم و مثلى از [حال] كسانى كه پيش از شما گذشتند و پندى براى پرهيزگاران
ما بر شما آیاتی فرستادیم که حقایق بسیاری را تبیین میکند، و اخباری از کسانی که پیش از شما بودند، و موعظه و اندرزی برای پرهیزگاران!
و هر آينه به سوى شما آياتى با بيان روشن و داستانى- نمونه و وصفى- از كسانى كه پيش از شما درگذشتند و پندى براى پرهيزگاران فرو فرستاديم.
و بدرستى كه فرستاديم بشما آيتهاى روشن و مثلى از آنان كه گذشتند از پيش از شما و پندى پرهيزگاران را
و همانا فرستاديم بسوى شما آيتهائى روشن و نمونه اى از آنان كه گذاشتند پيش از شما و اندرزى براى پرهيزكاران
و همانا ما به سوی شما آیاتی روشن نازل گردانیدیم و داستانی از آنان که پیش از شما درگذشتند و موعظهای برای اهل تقوا فرستادیم.
ما آياتي روشن كننده براي شما نازل كردهايم و مثالهايي از نسلهاي گذشته و راهنمايي روشنگر براي پرهيزكاران.
And We had descended to you verses/evidences evident, and an example/proverb from those who past/expired from before you, and an advice/warning to the fearing and obeying.
And indeed We have sent down for you Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) that make things plain, and the example of those who passed away before you, and an admonition for those who are Al-Muttaqoon (the pious – see V.:).
Now We have sent down to you signs making all clear, and an example of those who passed away before you, and an admonition for the godfearing.
AND, INDEED, from on high have We bestowed upon you messages clearly showing the truth, and [many] a lesson from [the stories of] those who have passed away before you, and [many] an admonition to the God-conscious.
Thans hebben wij u duidelijke teekenen geopenbaard, en eene geschiedenis, gelijk aan sommige der geschiedenissen van diegenen welke u voorafgingen , en eene vermaning voor de godvruchtigen.
And We have sent down to you clarifying revelations and an example of those who came before you and a lesson for the righteous.
Già vi rivelammo, in versetti chiarissimi, l’esempio di coloro che vi precedettero, esortazione per i timorati.
And indeed We have sent down for you Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) that make things plain, and the example of those who passed away before you, and an admonition for those who are Al-Muttaqoon (the pious – see V.2:2).
Мы уже ниспослали вам ясные знамения, и притчу о тех, которые миновали до вас, и назидание для богобоязненных.
Мы ниспослали вам ясные знамения, поучительные уроки тех, которые были до вас, а также назидание для богобоязненных.
And certainly We have sent to you clear communications and a description of those who have passed away before you, and an admonition to those who guard (against evil).
And verily We have sent down for you revelations that make plain, and the example of those who passed away before you. An admonition unto those who ward off (evil).
Now have we sent down to you manifest signs, and the like of those who have passed away before you, and as an admonition to those who fear.
Yemin olsun ki, size, gerçeği açık-seçik anlatan ayetler, sizden önce gelip geçmiş olanlardan örnekler, korunanlar için de bir öğüt indirdik.
Now We have sent down to you clarifying verses, and an example of those who passed away before you and admonition to the cautious.
And indeed, We have revealed to you Messages clearly showing the Truth, and many a lesson from the generations before you. Herein is Enlightenment for those who wish to journey through life in blissful honor and security.
We have revealed to you clarifying revelations, and examples from the past generations, and an enlightenment for the righteous.
And now have we sent down to you clear signs, and an instance from among those who flourished before you, and a caution for the God-fearing.
And now have We revealed unto you evident signs, and a history like unto some of the histories of those who have gone before you, and an admonition unto the pious.
And WE have sent down to you manifest Signs, and have related to you the example of those who have passed away before you, and an admonition to the God-fearing.
Wir haben euch deutliche Zeichen niedergesandt und das Beispiel derer, die vor euch dahingingen, und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen.
Мы ниспослали вам знаменья, разъясняющие все, ■ И привели примеры на (историях) народов, ■ Которые пришли до вас, ■ И как предупреждение для тех, ■ (Кто благочестие блюдет), ■ Господнего страшася гнева.
Тәхкыйк Без сезгә хәрам хәләлне коручы аятьләрне иңдердек, вә сездән әүвәл яшәгән кешеләрнең тарихларын бәян итүче аятьләрне иңдердек, һәм гөнаһтан сакланучы тәкъва кешеләргә вәгазьләр иңдердек.
اور ہم نے تمہاری طرف روشن آیتیں نازل کی ہیں اور جو لوگ تم سے پہلے گزر چکے ہیں ان کی خبریں اور پرہیزگاروں کے لئے نصیحت
اور بیشک ہم نے تمہاری طرف واضح اور روشن آیتیں نازل فرمائی ہیں اور کچھ ان لوگوں کی مثالیں (یعنی قصۂ عائشہ کی طرح قصۂ مریم اور قصۂ یوسف) جو تم سے پہلے گزر چکے ہیں اور (یہ) پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے،
‹