سوره النور (24) آیه 49

قرآن، سوره النور (24) آیه 49

آیه پسین: سوره النور (24) آیه 50
آیه پیشین: سوره النور (24) آیه 48

عربی

وَ إِنْ يَكُنْ لَهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ

بدون حرکات عربی

و إن يكن لهم الحقّ يأتوا إليه مذعنين

خوانش

Wa-in yakun lahumu alhaqqu ya/too ilayhi muthAAineena

آیتی

و اگر حق با آنها باشد مي آيند و به حکم گردن مي نهند

خرمشاهی

و اگر حق با آنان باشد [شتابان] با اطاعت و تسليم به نزد او مى آيند.

کاویانپور

و هر گاه به آنان حق بدهند (و حكم صادره به نفع آنها باشد) با رضايت خاطر مى‏پذيرند.

انصاریان

ولی اگر [بفهمند که] داوری حق به سود آنان می باشد، مطیعانه به سوی آن آیند.

سراج

و اگر باشد براى ايشان حكم بيايند بسوى پيغمبر فرمانبرندگان

فولادوند

و اگر حق به جانب ايشان باشد، به حال اطاعت به سوى او مى‏آيند.

پورجوادی

و اگر حق با آنها باشد با فروتنى به سوى او مى‏آيند.

حلبی

و اگر حق از آن ايشان باشد [به رغبت‏] و اذعان به سوى او مى‏آيند.

اشرفی

و اگر باشد ايشانرا حق همى‏آيند بسوى او فرمانبرداران

خوشابر مسعود انصاري

و اگر حقّ با آنان باشد، گردن نهاده به نزد او مى‏آيند

مکارم

ولی اگر حق داشته باشند (و داوری به نفع آنان شود) با سرعت و تسلیم بسوی او می‌آیند!

مجتبوی

و اگر [حكم‏] حق به سود آنها باشد گردن نهاده و فرمانبردار سوى وى آيند.

مصباح زاده

و اگر باشد ايشان را حق همى‏آيند بسوى او فرمانبرداران

معزی

و اگر باشد براى ايشان حقّ آيند بسوى او سرسپردگان

قمشه ای

و اگر دعوی خود را بر حق بدانند البته با کمال انقیاد به سوی رسول می‌آیند.

رشاد خليفه

اما اگر قضاوت به نفعشان باشد، فوراً آن را مي پذيرند!

Literal

And if the truth/right (is) for them, they come to Him submissive/obedient .

Al-Hilali Khan

But if the right is with them, they come to him willingly with submission.

Arthur John Arberry

but if they are in the right, they will come to him submissively.

Asad

but if the truth happens to be to their liking, they are quite willing to accept it! [Lit., «if the truth happens to be with them, they come to it willingly»: cf. 4:60 – 61 and the corresponding notes.]

Dr. Salomo Keyzer

Maar indien het recht aan hunne zijde ware, zouden zij gekomen zijn en zich aan hem hebben onderworpen.

Free Minds

However, if the judgment is in their favour, they come to it willingly with submission!

Hamza Roberto Piccardo

Se il diritto fosse dalla loro parte, allora verrebbero a lui sottomessi!

Hilali Khan

But if the right is with them, they come to him willingly with submission.

Kuliev E.

Будь они правы, они покорно явились бы к нему.

M.-N.O. Osmanov

Если бы правда была на их стороне, то они пришли бы [к Посланнику] смиренно.

Mohammad Habib Shakir

And if the truth be on their side, they come to him quickly, obedient.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But if right had been with them they would have come unto him willingly.

Palmer

But had the right been on their side they would have come to him submissively enough.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Eğer gerçek, kendi lehlerine olursa boyun bükerek ona gelirler.

Qaribullah

If the right is theirs, they would have hastened to him obediently.

QXP

However, if the truth is on their side, they come to him in full submission.

Reshad Khalifa

However, if the judgment is in their favor, they readily accept it!

Rodwell

But had the truth been on their side, they would have come to Him, obedient.

Sale

But if the right had been on their side, they would have come and submitted themselves unto Him.

Sher Ali

And if they consider the right to be on their side, they come to him running in submission.

Unknown German

Doch wenn das Recht auf ihrer Seite ist, dann kommen sie zu ihm gelaufen in aller Unterwürfigkeit.

V. Porokhova

Но если были бы они правы, ■ Они пришли б к нему покорно.

Yakub Ibn Nugman

Әгәр ул монафикъларның башка кеше өстендә хаклары булса, расүлгә тиз-тиз ашыгып барырлар.

جالندہری

اگر (معاملہ) حق (ہو اور) ان کو (پہنچتا) ہو تو ان کی طرف مطیع ہو کر چلے آتے ہیں

طاہرالقادری

اور اگر وہ حق والے ہوتے تو وہ اس (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف مطیع ہو کر تیزی سے چلے آتے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.