سوره النور (24) آیه 60

قرآن، سوره النور (24) آیه 60

آیه پسین: سوره النور (24) آیه 61
آیه پیشین: سوره النور (24) آیه 59

عربی

وَ الْقَواعِدُ مِنَ النِّساءِ اللاَّتِي لا يَرْجُونَ نِكاحاً فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُناحٌ أَنْ يَضَعْنَ ثِيابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجاتٍ بِزِينَةٍ وَ أَنْ يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَهُنَّ وَ اللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

بدون حرکات عربی

و القواعد من النّساء اللاّتي لا يرجون نكاحا فليس عليهنّ جناح أن يضعن ثيابهنّ غير متبرّجات بزينة و أن يستعففن خير لهنّ و اللّه سميع عليم

خوانش

WaalqawaAAidu mina alnnisa-i allatee la yarjoona nikahan falaysa AAalayhinna junahun an yadaAAna thiyabahunna ghayra mutabarrijatin bizeenatin waan yastaAAfifna khayrun lahunna waAllahu sameeAAun AAaleemun

آیتی

پيرزنان که ديگر اميد شوي کردنشان نيست ، بي آنکه زينتهاي خود را، آشکارکنند ، اگر چادر خويش بنهند مرتکب گناهي نشده اند و خودداري کردن برايشان بهتر است و خدا شنوا و داناست

خرمشاهی

و زنان يائسه اى كه اميد زناشويى ندارند، بر آنان گناهى نيست كه جامه ها [/چادره]يشان را فرو گذارند، به شرط آنكه زينت نمايى نكنند; و اينكه پاكدامنى بورزند [و چادرهايشان را فرو نگذارند] برايشان بهتر است; و خداوند شنواى داناست.

کاویانپور

براى پير زنانى كه علاقه‏اى بازدواج ندارند، گناهى نيست كه سرانداز خود را كنار بگذارند در صورتى كه زينت و آرايش خود را آشكار نسازند و اگر عفت پيشه كنند (و با حجاب باشند) براى آنان بهتر است و خدا شنواى داناست.

انصاریان

و بر زنان از کار افتاده ای که امید ازدواجی ندارند، گناهی نیست که حجاب و روپوش خود را کنار بگذارند، در صورتی که با زیور و آرایش خویش قصد خودآرایی نداشته باشند. و پاکدامنی برای آنان بهتر است؛ و خدا شنوا و داناست.

سراج

و نشستگان از آنان كه اميد ندارند زناشوئى را (از نظر پيرى) نيست برايشان بزهى از آنكه بنهند جامه‏هاى خود را در حاليكه آشكار كننده نباشند (مواضع) زيور خود را و آنكه عفت جويند بهتر است براى ايشان و خدا شنوا و داناست

فولادوند

و بر زنان از كار افتاده‏اى كه [ديگر] اميد زناشويى ندارند گناهى نيست كه پوشش خود را كنار نهند [به شرطى كه‏] زينتى را آشكار نكنند؛ و عفّت ورزيدن براى آنها بهتر است، و خدا شنواى داناست.

پورجوادی

زنان يائسه‏اى كه اميد به ازدواج ندارند در صورتى كه زينت نمايى نكنند گناهى بر آنها نيست كه لباس خود را واگذارند و اگر خود را بپوشانند بهتر است، خداوند شنواى داناست.

حلبی

و زنان سالخورده كه ازدواج و نكاحى را اميد ندارند بر ايشان گناهى نيست كه جامه‏هاى خويش را فرو گذارند [بشرط آنكه‏] آرايش خود را نشان ندهند، و اگر عفّت ورزند براى آنها بهتر است، و خدا شنواى داناست.

اشرفی

و نشستگان از آنانى كه اميد ندارند تزويجى را پس نيست برايشان گناهى كه بنهند جامه هاشانرا غير ظاهر سازندگان زينتى را و اينكه عفت جويند بهتر است براى آنها و خدا شنواى داناست

خوشابر مسعود انصاري

و [نيز] زنان يائسه‏اى كه اميد ازدواج ندارند. بر آنان گناهى نيست از آنكه لباسهايشان را در حالى فرونهند كه زينتى آشكار نكنند. و اينكه پاكدامنى ورزند برايشان بهتر است و خداوند شنواى داناست

مکارم

و زنان از کارافتاده‌ای که امید به ازدواج ندارند، گناهی بر آنان نیست که لباسهای (رویین) خود را بر زمین بگذارند، بشرط اینکه در برابر مردم خودآرایی نکنند؛ و اگر خود را بپوشانند برای آنان بهتر است؛ و خداوند شنوا و داناست.

مجتبوی

و بازنشتسگان از زنان كه اميد زناشويى ندارند، بر آنان باكى و گناهى نيست كه جامه‏هاى- چادرهاى- خويش فرونهند بى‏آنكه آرايش و زيورى نمودار سازند، و اينكه خويشتن‏دارى كنند برايشان بهتر است و خدا شنوا و داناست.

مصباح زاده

و نشستگان از زنانى كه اميد ندارند تزويجى را پس نيست بر ايشان گناهى كه بنهند جامه‏هاشان را غير ظاهر سازندگان زينتى را و اينكه عفت جويند بهتر است براى آنها و خدا شنواى داناست

معزی

و بازنشستگان از زنانى كه اميد آميزش ندارند پس نيست بر ايشان پروائى كه بگذارند جامه هاى خود را ناآشكاركنندگان زيورى و عفّت جويند بهتر است براى ايشان و خدا است شنواى دانا

قمشه ای

و زنان سالخورده که (از ولادت و عادت) باز نشسته‌اند و امید ازدواج و نکاح ندارند بر آنان باکی نیست در صورتی که اظهار تجملات و زینت خود نکنند که جامه‌های خود (یعنی لباسهای رو مانند عبا و چادر و روپوش و امثال آن) را نزد نامحرمان برگیرند، و باز هم عفت و تقوا گزینی (و بر نگرفتن جامه) بر آنان (در دین و دنیا) بهتر است، و خدا (به سخنان خلق) شنوا و (به اغراض و نیّات آنها) آگاه است.

رشاد خليفه

بر زنان مسني كه انتظار ازدواج كردن ندارند، گناهي نيست كه اصول لباس پوشيدن را كمتر رعايت كنند، به شرط آنكه قسمت زيادي از اندام خود را نشان ندهند. حفظ متانت براي آنها بهتر است. خداست شنوا، دانا.

Literal

And the menopausal/non child bearing from the women, those who do not hope/expect marriage, so an offense/guilt/sin is not on them (F) that they put (on) their clothes/garments not showing off beauty/decoration with decoration/ornament , and that they be chaste/pure (is) best for them, and God (is) hearing/listening, knowledgeable.

Al-Hilali Khan

And as for women past child-bearing who do not expect wed-lock, it is no sin on them if they discard their (outer) clothing in such a way as not to show their adornment. But to refrain (i.e. not to discard their outer clothing) is better for them. And Allah is All-Hearer, All-Knower.

Arthur John Arberry

Such women as are past child- bearing and have no hope of marriage — there is no fault in them that they put off their clothes, so be it that they flaunt no ornament; but to abstain is better for them; and God is All-hearing, All-knowing.

Asad

AND [This conjunction is, I believe, meant to indicate that the verse which it introduces is connected with certain previously revealed passages, namely, verse 31 above and 33:59, both of which allude to the principle of modesty to he observed by Muslim women in the matter of dress: hence, it must be regarded as a separate «section».] [know that] women advanced in years, who no longer feel any sexual desire, [Lit., «who do not desire [or «hope for»] sexual intercourse» – the latter evidently being the meaning of nikah in this context. Although this noun, as well as the verb from which it is derived, is almost always used in the Quran in the sense of «marriage» or «marrying», there are undoubtedly exceptions from this general rule: for instance, the manner in which the verbal form yankihu is used in verse 3 of this surah (see the corresponding note above). These exceptions confirm the view held by some philologists of great renown e.g., al-jawhari or Al-Azhari (the latter quoted in the Lisan al-Arab), to the effect that «in the speech of the Arabs, the original meaning of nikah is sexual intercourse (al-wat)».] incur no sin if they discard their [outer] garments, provided they do not aim at a showy display of [their] charms. But [even so,] it is better for them to abstain [from this]: and God is all-hearing, all-knowing.

Dr. Salomo Keyzer

Wat zulke vrouwen betreft, die geene kinderen meer baren en die, om haren vergevorderden leeftijd, niet meer hopen te huwen, zal er geene misdaad voor haar in zijn, dat zij hare opperkleederen afleggen, zonder echter hare versierselen te toonen; maar indien zij zich hiervan onthouden, zal het beter voor haar zijn. God hoort
en ziet alles.

Free Minds

And the women who are past child bearing and who do not seek to get married have no sin upon them if they put-off their garments, provided they are not adorned for beauty. And if they remain as they were, then it is better for them. God is Hearer, Knower.

Hamza Roberto Piccardo

Quanto alle donne in menopausa, che non sperano più di sposarsi, non avranno colpa alcuna se abbondoneranno i loro veli, senza peraltro mettersi in mostra; ma se saranno pudiche, meglio sarà per loro. Allah è Colui che tutto ascolta e conosce.

Hilali Khan

And as for women past child-bearing who do not expect wed-lock, it is no sin on them if they discard their (outer) clothing in such a way as not to show their adornment. But to refrain (i.e. not to discard their outer clothing) is better for them. And Allah is All-Hearer, All-Knower.

Kuliev E.

Нет греха на престарелых женщинах, которые не надеются на замужество, если они снимут верхнюю одежду, не показывая своей красы. Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах – Слышащий, Знающий.

M.-N.O. Osmanov

Не запретно престарелым женщинам, неспособным к деторождению, снимать [покрывало или плащ при чужих мужчинах], если они при этом не показывают своей красы. Но скромно воздерживаться от этого [все же] лучше для них. А Аллах – слышащий, знающий.

Mohammad Habib Shakir

And (as for) women advanced in years who do not hope for a marriage, it is no sin for them if they put off their clothes without displaying their ornaments; and if they restrain themselves it is better for them; and Allah is Hearing, Knowing.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

As for women past child-bearing, who have no hope of marriage, it is no sin for them if they discard their (outer) clothing in such a way as not to show adornment. But to refrain is better for them. Allah is Hearer, Knower.

Palmer

And those women who have stopped (child-bearing), who do not hope for a match, it is no crime on them that they put off their clothes so as not to display their ornaments; but that they abstain is better for them, for God both hears and knows.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Artık nikâh arzuları kalmamış, hayızdan ve evlattan kesilen kadınların, süslerini göstermek için ortalıkta dolaşmamaları şartıyla dış giysilerini bırakmalarında kendileri için bir günah yoktur. Ama sakınmak için titiz davranmaları, onlar için daha hayırlıdır. Allah, her şeyi işitir, her şeyi bilir.

Qaribullah

(As for) women that are past childbearing who have no hope of marriage there is no fault in them that they discard their cloaks provided they do not reveal their adornments, but it is better if they abstain. Allah is the Hearer, the Knower.

QXP

And the elderly women who have no interest in getting married, there is nothing wrong for them if they lay aside their outer garments in such a way as not to show adornment (24:31), (33:33). Even so, it is best for them to maintain modesty. Allah is Hearer, Knower.

Reshad Khalifa

The elderly women who do not expect to get married commit nothing wrong by relaxing their dress code, provided they do not reveal too much of their bodies. To maintain modesty is better for them. GOD is Hearer, Knower.

Rodwell

As to women who are past childbearing, and have no hope of marriage, no blame shall attach to them if they lay aside their outer garments, but so as not to shew their ornaments. Yet if they abstain from this, it will be better for them: and God Heareth, Knoweth.

Sale

As to such women as are past child-bearing, who hope not to marry again, because of their advanced age; it shall be no crime in them, if they lay aside their outer garments, not shewing their ornaments; but if they abstain from this, it will be better for them. God both heareth and knoweth.

Sher Ali

Such elderly women as are past the age of marriage -there is no blame on them if they lay aside their outer clothing without displaying their beauty. But to abstain even from that is better for them. And ALLAH is All-Hearing, All-Knowing.

Unknown German

(Was nun) die älteren Frauen (betrifft), die nicht mehr auf Heirat hoffen können, so trifft sie kein Vorwurf, wenn sie ihre Tücher ablegen, ohne ihre Zierde zur Schau zu stellen. Daß sie sich dessen enthalten, ist besser für sie. Und Allah ist allhörend, allwissend.

V. Porokhova

А женщины, которые в летах ■ И уж на брак надежд не возлагают, – ■ На них греха не будет в том, ■ Чтобы одежды снять с себя (в часы досуга), ■ Не хвастаясь красотами своими, ■ И, несомненно, лучше им ■ Хранить воздержанность и скромность, – ■ Аллах ведь слышит (всё) и знает (обо всем)!

Yakub Ibn Nugman

Хатыннардан бала тапмый торган вә хәйез күрми торган карт хатыннар алар иргә баруны да теләмиләр, аларга гөнаһ юк ят ирләр алдында тышкы киемнәрен салуларында, сакларга тиеш булган зиннәт урыннарын ачмаганнары хәлдә, әгәр тышкы киемнәрен салмасалар алар өчен хәерледер. Аллаһ һәркемнең нәрсә турында сөйләгәнен ишетүче, һәркемнең ниятен белүче.

جالندہری

اور بڑی عمر کی عورتیں جن کو نکاح کی توقع نہیں رہی، اور وہ کپڑے اتار کر سر ننگا کرلیا کریں تو ان پر کچھ گناہ نہیں بشرطیکہ اپنی زینت کی چیزیں نہ ظاہر کریں۔ اور اس سے بھی بچیں تو یہ ان کے حق میں بہتر ہے۔ اور خدا سنتا اور جانتا ہے

طاہرالقادری

اور وہ بوڑھی خانہ نشین عورتیں جنہیں (اب) نکاح کی خواہش نہیں رہی ان پر اس بات میں کوئی گناہ نہیں کہ وہ اپنے (اوپر سے ڈھانپنے والے اضافی) کپڑے اتار لیں بشرطیکہ وہ (بھی) اپنی آرائش کو ظاہر کرنے والی نہ بنیں، اور اگر وہ (مزید) پرہیزگاری اختیار کریں (یعنی زائد اوڑھنے والے کپڑے بھی نہ اتاریں) تو ان کے لئے بہتر ہے، اور اللہ خوب سننے والا جاننے والا ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.