سوره الفرقان (25) آیه 9

قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 9

آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 10
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 8

عربی

انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الأَْمْثالَ فَضَلُّوا فَلا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلاً

بدون حرکات عربی

انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلّوا فلا يستطيعون سبيلا

خوانش

Onthur kayfa daraboo laka al-amthala fadalloo fala yastateeAAoona sabeelan

آیتی

بنگر که چگونه برايت داستانها مي آورند گمراه شده اند و توان راه يافتنشان نيست

خرمشاهی

بنگر كه چگونه براى تو مثل مى زنند و گمراه شده اند و راهى [به جايى] نمى توانند برد.

کاویانپور

بنگر (كه مشركان نادان) چه مثلها درباره تو مى‏زنند؟ و چنان گمراه شده‏اند كه هيچ راه نجاتى نتوانند يافت.

انصاریان

بنگر که چگونه [و برپایه چه امور نامعقولی] اوصافی برای تو بیان کردند، پس [به سبب لجاجت، تکبّر، دشمنی و تعصّب] گمراه شدند و نمی توانند راهی [به سوی حق] بیابند.

سراج

در نگر چگونه زدند براى تو مثلها (ترا توصيف كردند) و گمراه شدند و توانائى ندارند راهى (ببرهان بر آنچه گويند)

فولادوند

بنگر چگونه براى تو مَثَلها زدند و گمراه شدند؛ در نتيجه نمى‏توانند راهى بيابند.

پورجوادی

ببين چگونه در اين باب مثلها زدند و گمراه شدند كه ديگر قدرت پيدا كردن راهى ندارند.

حلبی

بنگر چگونه بر تو مثل‏ها زدند، پس گمراه شدند و نمى‏توانند راه [هدايت را بيابند].

اشرفی

ببين چگونه زدند براى تو مثلها پس گمراه شدند پس نميتوانند بيابند راهى

خوشابر مسعود انصاري

بنگر چگونه در [باره‏] ات مثلها زدند و گمراه شدند، در نتيجه هيچ راهى نمى‏يابند

مکارم

ببین چگونه برای تو مثلها زدند و گمراه شدند، آن گونه که قدرت پیدا کردن راه را ندارند!

مجتبوی

بنگر كه چگونه براى تو مَثَلها زدند- چگونه تو را وصف كردند-، پس گمراه شدند و نتوانند كه راهى بيابند.

مصباح زاده

ببين چگونه زدند براى تو مثلها پس گمراه شدند پس نميتوانند بيابند راهى

معزی

بنگر چگونه زدند براى تو مثَلها را پس گمراه شدند پس نتوانند راهى را

قمشه ای

بنگر تا چه داستان و مثلها برای تو زدند؟پس چنان گمراه شدند که دیگر هیچ راه رشد و هدایتی نتوانند یافت.

رشاد خليفه

ببين چطور آنها تو را به هر اسمي خواندند و چطور اين، آنها را به گمراهي كشاند تا هرگز راه بازگشت خود را نيابند.

Literal

See how they gave to you the examples/proverbs, so they were misguided, so they are not being able (of) a way/path .

Al-Hilali Khan

See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, and they cannot find a (Right) Path.

Arthur John Arberry

Behold, how they strike similitudes for thee, and go astray, and are unable to find a way!

Asad

See to what they liken thee, [O Prophet, simply] because they have gone astray and are now unable to find a way to the truth]!

Dr. Salomo Keyzer

Zie wat zij nopens u denken; maar zij zijn verdwaald, en zullen nimmer, eene juiste gelegenheid hebben, om het licht te vinden,

Free Minds

See how they cited the examples for you, for they have strayed, and they cannot find a path.

Hamza Roberto Piccardo

Guarda in che maniera ti considerano! Si sono sviati e non potranno [trovare] il sentiero.

Hilali Khan

See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, and they cannot find a (Right) Path.

Kuliev E.

Посмотри, как они приводят тебе притчи! Они впали в заблуждение и не могут найти дороги.

M.-N.O. Osmanov

Посмотри [, Мухаммад], чего только они не наговаривают на тебя! Они сошли с правого пути и не находят выхода.

Mohammad Habib Shakir

See what likenesses do they apply to you, so they have gone astray, therefore they shall not be able to find a way.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

See how they coin similitudes for thee, so that they are all astray and cannot find a road!

Palmer

See how they strike out for thee parables, and err, and cannot find a way.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bak da gör! Nasıl da örnekler sunuyorlar sana. Sapıttılar, artık bir daha yol bulamazlar.

Qaribullah

See how they strike examples for you, surely they have gone astray and are unable to find a way.

QXP

See what sort of examples they apply to you! They have strayed far too much to find a way.

Reshad Khalifa

Note how they called you all kinds of names, and how this led them astray, never to find their way back.

Rodwell

See what likenesses they strike out for thee! But they err, and cannot find their way.

Sale

Behold, what they liken thee unto. But they are deceived; neither can they find a just occasion to reproach thee.

Sher Ali

See how they coin similitudes for thee ! Thus they have gone astray and cannot find a way.

Unknown German

Schau, wie sie Gleichnisse von dir prägen! Sie sind irregegangen und vermögen keinen Weg zu finden.

V. Porokhova

Смотри, чему они тебя уподобляют! ■ Они сошли с Господнего пути ■ И обрести его никак не могут.

Yakub Ibn Nugman

Ий Мухәммәд г-м, кара инде ул ахмакларга, синең хакыңда нәрсә сөйлиләр, алар хакны белүдән, пәйгамбәрне танудан адаштылар, инде туры юлны табарга көчләре җитмәс.

جالندہری

(اے پیغمبر) دیکھو تو یہ تمہارے بارے میں کس کس طرح کی باتیں کرتے ہیں سو گمراہ ہوگئے اور رستہ نہیں پاسکتے

طاہرالقادری

(اے حبیبِ مکرّم!) ملاحظہ فرمائیے یہ لوگ آپ کے لئے کیسی (کیسی) مثالیں بیان کرتے ہیں پس یہ گمراہ ہو چکے ہیں سو یہ (ہدایت کا) کوئی راستہ نہیں پا سکتے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.