‹
قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 11
آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 12
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 10
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَ أَعْتَدْنا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً
بل كذّبوا بالسّاعة و أعتدنا لمن كذّب بالسّاعة سعيرا
Bal kaththaboo bialssaAAati waaAAtadna liman kaththaba bialssaAAati saAAeeran
بلکه اينان قيامت را دروغ انگارند و ما براي کساني که قيامت را دروغ انگارند آتش سوزان آماده کرده ايم ،
حق اين است كه قيامت را انكار كرده اند; و براى منكر قيامت آتشى فروزان آماده ساخته ايم.
(چنان نيست كه كافران مىگويند) بلكه آنان روز قيامت را باور ندارند و آن را دروغ مىپندارند و ما براى كسى كه روز قيامت را دروغ پندارد، آتشى سوزان آماده كردهايم.
[همه این مطالب و خواسته های نامعقول بهانه است] بلکه آنان قیامت را تکذیب کرده اند [و به این سبب نبوّت تو را باور نمی کنند] و ما برای آنان که قیامت را تکذیب کنند، آتشی سوزان آماده کرده ایم.
بلكه تكذيب كردند رستخيز را و آماده كردهايم براى كسى كه تكذيب كند رستخيز را آتشى افروخته
[نه!] بلكه [آنها] رستاخيز را دروغ خواندند، و براى هر كس كه رستاخيز را دروغ خوانَد آتش سوزان آماده كردهايم.
لكن آنها قيامت را تكذيب كردند و ما براى كسى كه قيامت را تكذيب كند آتش سوزانى مهيا كردهايم
[نه] بلكه رستاخيز را تكذيب كردند، و آماده كرديم براى كسى كه رستاخيز را تكذيب كرد آتشى افروخته
بلكه تكذيب كردند قيامت را و آماده كرديم براى آنكه تكذيب كرد قيامت را آتش سوزان
حقّا كه قيامت را دروغ انگاشتند و براى كسى كه قيامت را دروغ انگارد، دوزخ را فراهم ديدهايم
(اینها همه بهانه است) بلکه آنان قیامت را تکذیب کردهاند؛ و ما برای کسی که قیامت را تکذیب کند، آتشی شعلهور و سوزان فراهم کردهایم!
[اينها نه تنها تو را باور ندارند] بلكه رستاخيز را دروغ انگاشتند و ما براى هر كه رستاخيز را دروغ انگارد آتش سوزان آماده كردهايم،
بلكه تكذيب كردند قيامت را و آماده كرديم براى آنكه تكذيب كرد قيامت را آتش سوزان
بلكه تكذيب كردند به ساعت و آماده كرديم براى آنكه تكذيب كند به ساعت آتش سوزان را
بلکه این کافران ساعت قیامت را تکذیب کردند و ما آتش سوزان دوزخ را بر آن که قیامت را تکذیب کرد مهیا داشتهایم.
درحقيقت، آنها آن ساعت (روز رستاخيز) را باور نكردهاند و ما براي كساني كه به آن ساعت ايمان ندارند، دوزخي شعله ور آماده كردهايم.
But they denied with the Hour/Resurrection , and We prepared to who denied with the Hour/Resurrection blazing/inflaming (fire).
Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire (i.e. Hell).
Nay, but they cry lies to the Hour; and We have prepared for him who cries lies to the Hour a Blaze.
But nay! It is [the very coming of] the Last Hour to which they give the lie! However, for such as give the lie to [the announcement of] the Last Hour We have readied a blazing flame:
Maar zij verwerpen het geloof aan het uur des oordeels als eene leugen. En wij hebben voor hen, die het geloof aan dat uur verwerpen, een brandend vuur gereed gemaakt;
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a flaming Fire.
Invece tacciano di menzogna l’Ora. Per coloro che tacciano di menzogna l’Ora, abbiamo preparato la Fiamma ;
Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire (i.e. Hell).
Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя.
Но [грешники] не веруют в [Судный] час, а для тех, кто не верует в этот час, Мы приготовили адский огонь.
But they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour.
Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame.
Nay, but they call the Hour a lie; but we have prepared for those who call the Hour a lie a blaze:
İş onların söyledikleri gibi değil. Onlar o kıyamet saatini yalanladılar. Ve biz, kıyamet saatini yalanlayanlara alevli bir ateş hazırlamışızdır.
No, they belied the Hour. We have prepared for him who belied the Hour a Blaze.
Nay, but they deny the oncoming Hour, and for those who deny the oncoming Hour, We have readied a Flame.
In fact, they have disbelieved in the Hour (Day of Resurrection), and we have prepared for those who disbelieve in the Hour a flaming Hell.
Aye, they have treated the coming of «the Hour» as a lie. But a flaming fire have we got ready for those who treat the coming of the Hour as a lie.
But they reject the belief of the hour of judgement, as a falsehood: And We have prepared for him, who shall reject the belief of that hour, burning fire;
Nay, they deny the Hour, and for those who deny the Hour, WE have prepared a blazing fire.
Nein, sie leugnen die «Stunde», und denen, welche die «Stunde» leugnen, haben Wir ein flammendes Feuer bereitet.
О да! Они считают ложью Час, ■ А Мы для тех, кто ложью Час считает, ■ Уготовали огнь (Ада), –
Бәлки алар кыямәтне ялганга тоттылар, шуңа күрә алар дөньяга алдандылар, кыямәтне ялганлаучыга каты утны хәзерләдек.
بلکہ یہ تو قیامت ہی کو جھٹلاتے ہیں اور ہم نے قیامت کے جھٹلانے والوں کے لئے دوزخ تیار کر رکھی ہے
بلکہ انہوں نے قیامت کو (بھی) جھٹلا دیا ہے، اور ہم نے (ہر) اس شخص کے لئے جو قیامت کو جھٹلاتا ہے (دوزخ کی) بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے،
‹