سوره الفرقان (25) آیه 16

قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 16

آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 17
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 15

عربی

لَهُمْ فِيها ما يَشاؤُنَ خالِدِينَ كانَ عَلى رَبِّكَ وَعْداً مَسْؤُلاً

بدون حرکات عربی

لهم فيها ما يشاؤن خالدين كان على ربّك وعدا مسؤلا

خوانش

Lahum feeha ma yashaoona khalideena kana AAala rabbika waAAdan mas-oolan

آیتی

تا ابد هر چه بخواهند در آنجا هست وعده اي است که انجام دادن آن ، ازپروردگارت خواسته آمده است

خرمشاهی

در آنجا هر چه خواهند برايشان هست و جاويدانند; اين بر پروردگارت وعده اى واجب است.

کاویانپور

در آنجا هر چه بخواهند هميشه براى آنان موجود و مهياست اين وعده‏ايست كه بر عهده پروردگار تو است (و پروردگار تو هرگز خلف وعده نميكند).

انصاریان

در آنجا هر چه بخواهند در حالی که جاودانه اند برای آنان فراهم است، این بر عهده پروردگارت وعده ای است درخواست شده [و مورد انتظار اهل ایمان از خدای بخشنده و کریم.]

سراج

براى آنان است در آنجا آنچه خواهند در حاليكه جاويد باشند در آنجا هست آن وعده بعهده پروردگار تو وعده خواسته شده

فولادوند

جاودانه هر چه بخواهند در آنجا دارند. پروردگار تو مسؤول [تحقق‏] اين وعده است.

پورجوادی

در آنجا هر چه بخواهند براى‏شان آماده است و جاودانه در آن خواهند ماند، اين وعده‏اى است كه پروردگارت بر عهده گرفته است.»

حلبی

ايشانراست در آن، آنچه مى‏خواهند هميشه، [و] اين وعده‏اى است بر خدا كه [مؤمنان‏] از او درخواست كرده‏اند.

اشرفی

مر ايشانراست در آن آنچه ميخواهند جاودانيان باشد بر پروردگارت وعده خواسته شده

خوشابر مسعود انصاري

آنان جاودانه هر چه بخواهند در آنجا دارند. [اين‏] وعده‏اى است بر عهده خداوند كه [تحقّقش‏] را از او درخواست كرده‏اند

مکارم

هر چه بخواهند در آنجا برایشان فراهم است؛ جاودانه در آن خواهند ماند؛ این وعده‌ای است مسلّم که پروردگارت بر عهده گرفته است!

مجتبوی

ايشان را در آن هر چه بخواهند هست در حالى كه جاويدانند وعده‏اى است بر پروردگار تو فراخواسته.

مصباح زاده

مر ايشان را است در آن آنچه ميخواهند جاودانيان باشد بر پروردگارت وعده خواسته شده

معزی

براى ايشان است آنچه خواهند جاودانان بوده است آن بر پروردگار تو وعده پرسيده

قمشه ای

که در آن بهشت هر چه خواهند و آرزو کنند بر آنها حاضر است و آن مقام همیشگی آنهاست، وعده‌ای است بر خدا که مؤمنان از او درخواست کرده‌اند و او اجابت فرموده است.

رشاد خليفه

آنها براي هميشه، هرچه آرزو كنند به دست مي آورند. اين است وعده تغييرناپذير پروردگار تو.

Literal

For them in it what they will/want immortally/eternally, (it) was on your Lord a questioned promise.

Al-Hilali Khan

For them there will be therein all that they desire, and they will abide (there forever). It is a promise binding upon your Lord that must be fulfilled.

Arthur John Arberry

Therein they shall have what they will dwelling forever; it is a promise binding upon thy Lord, and of Him to be required.

Asad

a promise given by thy Sustainer, [always] to be prayed for?» DIALOGUE BETWEEN GOD AND DEIFIED BEINGS ON JUDGMENT DAY

Dr. Salomo Keyzer

Daarin zullen zij alles hebben wat hun behaagt, terwijl zij daarin eeuwig zullen verblijven. Dit is eene belofte, welke zij uit de handen van hunnen heer kunnen vorderen.

Free Minds

In it they will have what they wish eternally. It is upon your Lord an obligated promise.

Hamza Roberto Piccardo

Avranno colà tutto ciò che desidereranno e perpetua dimora». Promessa che il tuo Signore manterrà.

Hilali Khan

For them there will be therein all that they desire, and they will abide (there forever). It is a promise binding upon your Lord that must be fulfilled.

Kuliev E.

Там они получат все, что пожелают, и останутся навечно. Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.

M.-N.O. Osmanov

Для них в саду вечности будет все, что пожелают, и они вечно будут пребывать там. [Так] твой Господь исполнит испрошенное обещание.

Mohammad Habib Shakir

They shall have therein what they desire abiding (in it); it is a promise which it is proper to be prayed for from your Lord.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Therein abiding, they have all that they desire. It is for thy Lord a promise that must be fulfilled.

Palmer

They shall have therein what they please, to dwell therein for aye: that is of thy Lord a promise to be demanded.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onlar için orada, diledikleri herşey sürekli vardır. Bu, Rabbin üzerinde sorumluluğu üstlenilen bir vaattir.

Qaribullah

Living there for ever, they shall find in it all that they desire. That is a promise binding upon your Lord, and to be asked of Him.

QXP

Therein abiding, they have all that they desire. A promise from your Sustainer that must be fulfilled and it is worth coveting.

Reshad Khalifa

They get anything they wish therein, forever. This is your Lord’s irrevocable promise.

Rodwell

Abiding therein for ever, they shall have in it all that they desire! It is a promise to be claimed of thy Lord.

Sale

Therein shall they have whatever they please; continuing in the same for ever. This is a promise to be demanded at the hands of thy Lord.

Sher Ali

They will have therein whatsoever they desire, abiding therein for ever. It is a promise binding upon thy Lord, and to be always prayed for from HIM.

Unknown German

Darin werden sie haben, was immer sie begehren, (und) ewig weilen. Eine Verheißung ist es, die bindend ist für deinen Herrn.

V. Porokhova

Для них там будет все, чего они желают, – ■ В их вечном пребыванье там. ■ И это – тот обет, ■ (Что возложил) Господь твой (на Себя) ■ И о котором (они) просят.

Yakub Ibn Nugman

Аларга анда ни теләсәләр шул булыр мәңге калганнары хәлдә, ул җәннәт Раббыңның фазълы вә рәхмәте белән мөэминнәргә вәгъдә ителде, ул вәгъдәдән соралмыш булды, ягъни фәрештәләр: «Ий Раббыбыз мөэминнәрне үзең вәгъдә иткән «Гаден» җәннәтенә керт», – диләр.

جالندہری

وہاں جو چاہیں گے ان کے لئے میسر ہوگا ہمیشہ اس میں رہیں گے۔ یہ وعدہ خدا کو (پورا کرنا) لازم ہے اور اس لائق ہے کہ مانگ لیا جائے

طاہرالقادری

ان کے لئے ان (جنتوں) میں وہ (سب کچھ میسّر) ہوگا جو وہ چاہیں گے (اس میں) ہمیشہ رہیں گے، یہ آپ کے رب کے ذمۂ (کرم) پر مطلوبہ وعدہ ہے (جو پورا ہو کر رہے گا)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.