‹
قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 25
آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 26
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 24
وَ يَوْمَ تَشَقَّقُ السَّماءُ بِالْغَمامِ وَ نُزِّلَ الْمَلائِكَةُ تَنْزِيلاً
و يوم تشقّق السّماء بالغمام و نزّل الملائكة تنزيلا
Wayawma tashaqqaqu alssamao bialghamami wanuzzila almala-ikatu tanzeelan
روزي که آسمان به ابر مي شکافد و فرشتگان بر زمين فرو فرستاده شوند
و روزى كه آسمان با ابرها بشكافد و فرشتگان فرو فرستاده شوند.
روزى كه آسمان و ابرها درهم شكافته و فرشتگان بترتيب فرود آيند.
و [یاد کن] روزی را که آسمان به سبب ابری [که بر فراز آن است] می شکافد و فرشتگان به تدریج [به صورتی ویژه] فرستاده شوند.
(بياد آور) روزى كه بشكافد آسمان از ابر و فرو فرستاده شوند (از آنجا) فرشتگان فرو فرستادنى
و روزى كه آسمان با ابرى سپيد از هم مىشكافد و فرشتگان نزول يابند!
روزى كه ابرهاى آسمان شكافته شود و فرشتگان به سرعت فرود آيند.
و [ياد كن] روزى را كه آسمان با ابرها مىشكافد، و فرشتگان فرود آيند فرود آمدنى
و روزى كه ميشكافد آسمان به ابر و فرو فرستاده شد ملائكه فرو فرستادنى
و روزى كه آسمان از ابر بشكافد و فرشتگان چنان كه بايد فرود آورده شوند
و (بخاطر آور) روزی را که آسمان با ابرها شکافته میشود، و فرشتگان نازل میگردند.
و [ياد كن] روزى كه آسمان با ابرها [يش] بشكافد و فرشتگان فروشوند، فروشدنى.
و روزى كه ميشكافد آسمان به ابر و فرو فرستاده شد ملائكه فرو فرستادنى
و روزى كه بشكافد آسمان به ابر و فرستاده شوند فرشتگان فرستادنى
و (یاد کن) روزی که آسمان با ابر از هم شکافته و فرشتگان با سرعت تمام (به امر حق) فرود آیند.
آسمان به صورت تودههاي ابر متلاشي خواهد شد و فرشتگان بسياري فرود خواهند آمد.
And a day/time the sky/space splits/cracks open with the clouds, and the angels were descended descent.
And (remember) the Day when the heaven shall be rent asunder with clouds, and the angels will be sent down, with a grand descending.
Upon the day that heaven is split asunder with the clouds and the angels are sent down in majesty,
And on the Day on which the skies, together with the clouds, shall burst asunder, and the angels are made to descend in a mighty descent –
Op dien dag zal de hemel door de wolken gekliefd en de engelen zullen nedergezonden worden en zichtbaar nederdalen;
And the Day when the sky will be filled with clouds, and the Angels will be sent down in succession.
Il Giorno in cui le nuvole del cielo si apriranno e scenderanno di discesa gli angeli,
And (remember) the Day when the heaven shall be rent asunder with clouds, and the angels will be sent down, with a grand descending.
В тот день небо разверзнется и покроется облаками, и будут низведены ангелы.
В тот день, когда разверзнутся и небо и облака и ниспосланы будут ангелы,
And on the day when the heaven shall burst asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks).
A day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent.
The day the heavens shall be cleft asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending.
Gün olur, gök, bulutlarla yarılır ve melekler ardarda indirilir.
On that Day, the heaven is split asunder with clouds and the angels are sent down in majesty,
The Day the heaven with the clouds will be rent asunder, angels will be sent down, a grand descent in ranks.
The heaven will break apart, into masses of clouds, and the angels will descend in multitudes.
On that day shall the heaven with its clouds be cleft, and the angels shall be sent down, descending:
On that day the heaven shall be cloven in sunder by the clouds, and the angels shall be sent down, descending visibly therein.
And on that day when the heaven shall burst asunder with the clouds overhanging it, and the angels shall be sent down in large numbers –
Und an dem Tage, da der Himmel sich spalten wird mitsamt den Wolken und die Engel herabgesandt werden in großer Zahl –
Расколется небесный свод в тот День, ■ И, (раздвигая) облака, ■ Сойдут (оттуда) ангелы рядами.
Вә ул көндә күк ярылып аннан бер болыт чыгар, ул болыт илә кешеләрнең гамәл дәфтәрләре белән фәрештәләр иңәр.
اور جس دن آسمان ابر کے ساتھ پھٹ جائے گا اور فرشتے نازل کئے جائیں گے
اور اس دن آسمان پھٹ کر بادل (کی طرح دھوئیں) میں بدل جائے گا اور فرشتے گروہ در گروہ اتارے جائیں گے،
‹