‹
قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 27
آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 28
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 26
وَ يَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلى يَدَيْهِ يَقُولُ يا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلاً
و يوم يعضّ الظّالم على يديه يقول يا ليتني اتّخذت مع الرّسول سبيلا
Wayawma yaAAaddu alththalimu AAala yadayhi yaqoolu ya laytanee ittakhathtu maAAa alrrasooli sabeelan
روزي که کافر دستان خود را به دندان گزد و گويد : اي کاش راهي را که رسول در پيش گرفته بود ، در پيش گرفته بودم ،
و روزى كه ستمكار [مشرك] دست [حسرت] مى گزد و مى گويد كاش من راه [پيروى از] پيامبر را پيش مى گرفتم.
روزى كه ظالم دست حسرت بدندان مىگزد و ميگويد: اى كاش (در دنيا) راه اطاعت رسول خدا را در پيش ميگرفتم.
و روزی که ستمکار، دو دست خود را [از شدت اندوه و حسرت به دندان] می گزد [و] می گوید: ای کاش همراه این پیامبر راهی به سوی حق برمی گرفتم،
(بياد آور) روزى كه دندان گيرد ستمكار دستهاى خود را (بدندان مىگزد) در حاليكه گويد اى كاش من مىگرفتم با پيغمبر راهى
و روزى است كه ستمكار دستهاى خود را مىگزد [و] مىگويد: «اى كاش با پيامبر راهى برمىگرفتم.»
روزى كه ستمكار از حسرت دست به دندان مىگزد و مىگويد: «كاش راه رسول خدا را پيش گرفته بودم.
و روزى كه ستمكار دو دست خويش را [از ندامت] مىگزد، گويد: اى كاش من نيز راهى را كه رسول [خدا] رفت در پيش مىگرفتم.
و روزى كه بدندان مىگزد ظالم بر دو دستش ميگويد اى كاش فرا گرفته بودم با رسول راهى را
و روزى كه ستمكار [از روى حسرت] دستانش را مىگزد. مىگويد: اى كاش من [هم] همراه رسول [خدا] راهى [راست در پيش] مىگرفتم
و (به خاطر آور) روزی را که ستمکار دست خود را (از شدّت حسرت) به دندان میگزد و میگوید: «ای کاش با رسول (خدا) راهی برگزیده بودم!
و روزى كه [آن كافر] ستمكار دو دست خويش به دندان گزد [و] گويد: اى كاش با پيامبر راهى فرا مىگرفتم
و روزى كه بدندان ميگزد ظالم بر دو دستش ميگويد اى كاش فرا گرفته بودم با رسول راهى را
و روزى كه مى گزد ستمگر دستهاى خود را گويد كاش گرفته بودم با پيمبر راهى
و روزی که شخص ظالم پشت دست حسرت به دندان گرفته و گوید: ای کاش من (در دنیا) با رسول حق راهی (برای دوستی و طاعت) پیش میگرفتم.
آن روز خˆاهد آمد كه ستمكار دستهايش را (از نگراني) مي گزد و مي گويد: افسوس، اي كاش، همراه با رسول از آن راه پيروي كرده بودم.
And a day/time the unjust/oppressor bites on his hands, he says: «Oh I wish I would have taken/received with the messenger a way/road .»
And (remember) the Day when the Zalim (wrong-doer, oppressor, polytheist, etc.) will bite at his hands, he will say: «Oh! Would that I had taken a path with the Messenger ( Muhammad SAW).
Upon the day the evildoer shall bite his hands, saying, ‹Would that I had taken a way along with the Messenger!
and a Day on which the evildoer will bite his hands [in despair], exclaiming: «Oh, would that I had followed the path shown to me by the apostle! [Lit., «taken a path with the apostle». The terms «the apostle» and «the evildoer» are here obviously used in their generic sense, applying to all of God’s apostles and all who consciously reject their guidance. Similarly, the expression «so-and-so» (fulan) occurring in the next verse circumscribes any person or personified influence responsible for leading a human being astray.]
Op dien dag zal de onrechtvaardige uit angst en wanhoop, in zijne handen bijten, en zeggen: Ach! had ik slechts den weg der waarheid met den gezant gekozen.
And that Day the wrongdoer will bite on his hand and Say: "I wish I had taken the path with the messenger!"
Il Giorno in cui l’ingiusto si morderà le mani e dirà: «Me disgraziato! Ah, se avessi seguito la via con il Messaggero!
And (remember) the Day when the Zalim (wrong-doer, oppressor, polytheist, etc.) will bite at his hands, he will say: "Oh! Would that I had taken a path with the Messenger ( Muhammad SAW).
В тот день беззаконник станет кусать свои руки и скажет: «Лучше бы я последовал путем Посланника!
В тот день, когда творящий беззаконие будет кусать [от отчаяния] свои руки и скажет: «О, если бы я последовал в пути за Посланником!
And the day when the unjust one shall bite his hands saying: O! would that I had taken a way with the Messenger
On the day when the wrong-doer gnaweth his hands, he will say: Ah, would that I had chosen a way together with the messenger (of Allah)!
And the day when the unjust shall bite his hands and say, ‹O, would that I had taken a way with the Apostle!›
O gün, zalim, ellerini ısırarak diyecek ki: «Ne olurdu, resulle birlikte bir yol tutsaydım!»
Upon that Day the harmdoer shall bite his hands, and say: ‹Would that I had taken a Path with the Messenger!
When the Day comes, the transgressor will bite his hands in anguish, exclaiming, «Oh, I wish I had taken a Path with the Messenger!»
The day will come when the transgressor will bite his hands (in anguish) and say, «Alas, I wish I had followed the path with the messenger.
And on that day shall the wicked one bite his hands, and say, «Oh! would that I had taken the same path with the Apostle!
On that day, the unjust person shall bite his hands for anguish and despair, and shall say, O that I had taken the way of truth with the Apostle!
On that day the wrongdoer will bite his hands and will say, `O, would that I had taken a way along with the Messenger !
Am Tage, da der Frevler sich die Hände beißen wird, da wird er sprechen: «O hätte ich doch den Weg mit dem Gesandten genommen!
И будет грызть персты неверный в этот День ■ И скажет: «О, если бы я встал на путь ■ С посланником (Господним)!
Ул көндә Коръән белән гамәл итмәгән залим каты хәсрәттән ике кулын тешләр, вә әйтер: «Ни булыр иде дөньяда пәйгамбәргә ияреп аның белән бергә хак юлны тоткан булсам».
اور جس دن (ناعاقبت اندیش) ظالم اپنے ہاتھ کاٹ کاٹ کر کھائے گا (اور کہے گا) کہ اے کاش میں نے پیغمبر کے ساتھ رشتہ اختیار کیا ہوتا
اور اس دن ہر ظالم (غصہ اور حسرت سے) اپنے ہاتھوں کو کاٹ کاٹ کھائے گا (اور) کہے گا: کاش! میں نے رسولِ (اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی معیّت میں (آکر ہدایت کا) راستہ اختیار کر لیا ہوتا،
‹