سوره الفرقان (25) آیه 27

قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 27

آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 28
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 26

عربی

وَ يَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلى يَدَيْهِ يَقُولُ يا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلاً

بدون حرکات عربی

و يوم يعضّ الظّالم على يديه يقول يا ليتني اتّخذت مع الرّسول سبيلا

خوانش

Wayawma yaAAaddu alththalimu AAala yadayhi yaqoolu ya laytanee ittakhathtu maAAa alrrasooli sabeelan

آیتی

روزي که کافر دستان خود را به دندان گزد و گويد : اي کاش راهي را که رسول در پيش گرفته بود ، در پيش گرفته بودم ،

خرمشاهی

و روزى كه ستمكار [مشرك] دست [حسرت] مى گزد و مى گويد كاش من راه [پيروى از] پيامبر را پيش مى گرفتم.

کاویانپور

روزى كه ظالم دست حسرت بدندان مى‏گزد و ميگويد: اى كاش (در دنيا) راه اطاعت رسول خدا را در پيش ميگرفتم.

انصاریان

و روزی که ستمکار، دو دست خود را [از شدت اندوه و حسرت به دندان] می گزد [و] می گوید: ای کاش همراه این پیامبر راهی به سوی حق برمی گرفتم،

سراج

(بياد آور) روزى كه دندان گيرد ستمكار دستهاى خود را (بدندان مى‏گزد) در حاليكه گويد اى كاش من مى‏گرفتم با پيغمبر راهى

فولادوند

و روزى است كه ستمكار دستهاى خود را مى‏گزد [و] مى‏گويد: «اى كاش با پيامبر راهى برمى‏گرفتم.»

پورجوادی

روزى كه ستمكار از حسرت دست به دندان مى‏گزد و مى‏گويد: «كاش راه رسول خدا را پيش گرفته بودم.

حلبی

و روزى كه ستمكار دو دست خويش را [از ندامت‏] مى‏گزد، گويد: اى كاش من نيز راهى را كه رسول [خدا] رفت در پيش مى‏گرفتم.

اشرفی

و روزى كه بدندان مى‏گزد ظالم بر دو دستش ميگويد اى كاش فرا گرفته بودم با رسول راهى را

خوشابر مسعود انصاري

و روزى كه ستمكار [از روى حسرت‏] دستانش را مى‏گزد. مى‏گويد: اى كاش من [هم‏] همراه رسول [خدا] راهى [راست در پيش‏] مى‏گرفتم

مکارم

و (به خاطر آور) روزی را که ستمکار دست خود را (از شدّت حسرت) به دندان می‌گزد و می‌گوید: «ای کاش با رسول (خدا) راهی برگزیده بودم!

مجتبوی

و روزى كه [آن كافر] ستمكار دو دست خويش به دندان گزد [و] گويد: اى كاش با پيامبر راهى فرا مى‏گرفتم

مصباح زاده

و روزى كه بدندان ميگزد ظالم بر دو دستش ميگويد اى كاش فرا گرفته بودم با رسول راهى را

معزی

و روزى كه مى گزد ستمگر دستهاى خود را گويد كاش گرفته بودم با پيمبر راهى

قمشه ای

و روزی که شخص ظالم پشت دست حسرت به دندان گرفته و گوید: ای کاش من (در دنیا) با رسول حق راهی (برای دوستی و طاعت) پیش می‌گرفتم.

رشاد خليفه

آن روز خˆاهد آمد كه ستمكار دست‌هايش را (از نگراني) مي ‌گزد و مي گويد: افسوس، اي كاش، همراه با رسول از آن راه پيروي كرده بودم.

Literal

And a day/time the unjust/oppressor bites on his hands, he says: «Oh I wish I would have taken/received with the messenger a way/road .»

Al-Hilali Khan

And (remember) the Day when the Zalim (wrong-doer, oppressor, polytheist, etc.) will bite at his hands, he will say: «Oh! Would that I had taken a path with the Messenger ( Muhammad SAW).

Arthur John Arberry

Upon the day the evildoer shall bite his hands, saying, ‹Would that I had taken a way along with the Messenger!

Asad

and a Day on which the evildoer will bite his hands [in despair], exclaiming: «Oh, would that I had followed the path shown to me by the apostle! [Lit., «taken a path with the apostle». The terms «the apostle» and «the evildoer» are here obviously used in their generic sense, applying to all of God’s apostles and all who consciously reject their guidance. Similarly, the expression «so-and-so» (fulan) occurring in the next verse circumscribes any person or personified influence responsible for leading a human being astray.]

Dr. Salomo Keyzer

Op dien dag zal de onrechtvaardige uit angst en wanhoop, in zijne handen bijten, en zeggen: Ach! had ik slechts den weg der waarheid met den gezant gekozen.

Free Minds

And that Day the wrongdoer will bite on his hand and Say: "I wish I had taken the path with the messenger!"

Hamza Roberto Piccardo

Il Giorno in cui l’ingiusto si morderà le mani e dirà: «Me disgraziato! Ah, se avessi seguito la via con il Messaggero!

Hilali Khan

And (remember) the Day when the Zalim (wrong-doer, oppressor, polytheist, etc.) will bite at his hands, he will say: "Oh! Would that I had taken a path with the Messenger ( Muhammad SAW).

Kuliev E.

В тот день беззаконник станет кусать свои руки и скажет: «Лучше бы я последовал путем Посланника!

M.-N.O. Osmanov

В тот день, когда творящий беззаконие будет кусать [от отчаяния] свои руки и скажет: «О, если бы я последовал в пути за Посланником!

Mohammad Habib Shakir

And the day when the unjust one shall bite his hands saying: O! would that I had taken a way with the Messenger

Mohammed Marmaduke William Pickthall

On the day when the wrong-doer gnaweth his hands, he will say: Ah, would that I had chosen a way together with the messenger (of Allah)!

Palmer

And the day when the unjust shall bite his hands and say, ‹O, would that I had taken a way with the Apostle!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O gün, zalim, ellerini ısırarak diyecek ki: «Ne olurdu, resulle birlikte bir yol tutsaydım!»

Qaribullah

Upon that Day the harmdoer shall bite his hands, and say: ‹Would that I had taken a Path with the Messenger!

QXP

When the Day comes, the transgressor will bite his hands in anguish, exclaiming, «Oh, I wish I had taken a Path with the Messenger!»

Reshad Khalifa

The day will come when the transgressor will bite his hands (in anguish) and say, «Alas, I wish I had followed the path with the messenger.

Rodwell

And on that day shall the wicked one bite his hands, and say, «Oh! would that I had taken the same path with the Apostle!

Sale

On that day, the unjust person shall bite his hands for anguish and despair, and shall say, O that I had taken the way of truth with the Apostle!

Sher Ali

On that day the wrongdoer will bite his hands and will say, `O, would that I had taken a way along with the Messenger !

Unknown German

Am Tage, da der Frevler sich die Hände beißen wird, da wird er sprechen: «O hätte ich doch den Weg mit dem Gesandten genommen!

V. Porokhova

И будет грызть персты неверный в этот День ■ И скажет: «О, если бы я встал на путь ■ С посланником (Господним)!

Yakub Ibn Nugman

Ул көндә Коръән белән гамәл итмәгән залим каты хәсрәттән ике кулын тешләр, вә әйтер: «Ни булыр иде дөньяда пәйгамбәргә ияреп аның белән бергә хак юлны тоткан булсам».

جالندہری

اور جس دن (ناعاقبت اندیش) ظالم اپنے ہاتھ کاٹ کاٹ کر کھائے گا (اور کہے گا) کہ اے کاش میں نے پیغمبر کے ساتھ رشتہ اختیار کیا ہوتا

طاہرالقادری

اور اس دن ہر ظالم (غصہ اور حسرت سے) اپنے ہاتھوں کو کاٹ کاٹ کھائے گا (اور) کہے گا: کاش! میں نے رسولِ (اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی معیّت میں (آکر ہدایت کا) راستہ اختیار کر لیا ہوتا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.