‹
قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 28
آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 29
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 27
يا وَيْلَتى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلاناً خَلِيلاً
يا ويلتى ليتني لم أتّخذ فلانا خليلا
Ya waylata laytanee lam attakhith fulanan khaleelan
واي بر من ، کاش فلان را دوست نمي گرفتم ،
واى بر من كاش من فلانى را دوست نمى گرفتم.
واى بر من، كاش فلانى را دوست صميمى خود نمىگرفتم.
ای وای، کاش من فلانی را [که سبب بدبختی من شد] به دوستی نمی گرفتم،
اى واى بر من كاشكى من نگرفته بودم فلان را دوست
«اى واى، كاش فلانى را دوست [خود] نگرفته بودم.
واى بر من! كاش فلانى را دوست نمىگرفتم.
اى واى بر من! كاش من فلان را دوست نمىگرفتم.
اى واى بر من كاش نگرفته بودم فلان را دوست
واى بر من، اى كاش فلانى را دوست نمىگرفتم
ای وای بر من، کاش فلان (شخص گمراه) را دوست خود انتخاب نکرده بودم!
واى بر من، كاش فلان را به دوستى نمىگرفتم
اى واى بر من كاش نگرفته بودم فلان را دوست
اى واى بر من كاش نمى گرفتم فلان را دوستى
وای بر من، ای کاش که فلان (مرد کافر و رفیق فاسق) را دوست نمیگرفتم.
افسوس، واي بر من، اي كاش آن شخص را دوست خود نمي گرفتم.
Oh my calamity, I wish I did not take so and so (as) a faithful, close friend .
«Ah! Woe to me! Would that I had never taken so-and-so as a friend!
Alas, would that I had not taken So-and-so for a friend!
Oh, woe is me! Would that I had not taken so-and-so for a friend!
Wee over mij! Ach! had ik niet zulk een tot mijn vriend gekozen.
"Woe unto me, I wish I did not take so and so as a friend!"
Guai a me, me disgraziato! Se non avessi scelto il tale per amico!
"Ah! Woe to me! Would that I had never taken so-and-so as a friend!
О горе мне! Лучше бы я не брал такого-то себе в друзья!
О горе мне! Лучше бы я не брал себе в друзья этого человека!
O woe is me! would that I had not taken such a one for a friend !
Alas for me! Ah, would that I had never taken such an one for friend!
O, woe is me! would that I had not taken such a one for a friend now,
«Ah, ne olurdu, falancayı dost edinmeseydim!»
Would that I had never chosen soandso for my companion!
«Oh, woe unto me, I wish I hadn’t taken so-and-so for a friend!»
«Alas, woe to me, I wish I did not take that person as a friend.
«Oh! woe is me! would that I had not taken such an one for my friend!
Alas for me! O that I had not taken such a one for my friend!
`O, woe is me ! would that I had never taken such a one for a friend !
O wehe mir! hätte ich doch nimmermehr einen solchen zum Freunde genommen!
О, горе мне! ■ Если б я только другом не избрал такого!
Ни үкенеч һәлак булу килде, ни булыр иде фәлән кәферне дус тотмаган булсам.
ہائے شامت کاش میں نے فلاں شخص کو دوست نہ بنایا ہوتا
ہائے افسوس! کاش میں نے فلاں شخص کو دوست نہ بنایا ہوتا،
‹