سوره الفرقان (25) آیه 49

قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 49

آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 50
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 48

عربی

لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَيْتاً وَ نُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنا أَنْعاماً وَ أَناسِيَّ كَثِيراً

بدون حرکات عربی

لنحيي به بلدة ميتا و نسقيه ممّا خلقنا أنعاما و أناسيّ كثيرا

خوانش

Linuhyiya bihi baldatan maytan wanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyya katheeran

آیتی

تا سرزمين مرده را بدان زندگي بخشيم و چارپايان و مردم بسياري را که آفريده ايم بدان سيراب کنيم

خرمشاهی

تا بدان سرزمينى پژمرده را زنده گردانيم و آن را به چارپايان و مردمان بسيارى از آنان كه آفريده ايمشان مى نوشانيم.

کاویانپور

تا با آن آب، شهر و زمين خشك و مرده را دوباره زنده گردانيم و چهار پايان و مخلوق كثيرى را كه آفريده‏ايم سيراب سازيم.

انصاریان

تا به وسیله آن سرزمینی مرده را زنده کنیم و آن را به آفریده های خود از دام ها ومردمان بسیار بنوشانیم.

سراج

تا زنده كنيم به آن شهرى مرده را (كه در آن گياه نبوده) و بنوشانيم آنرا از آنچه آفريده‏ايم دامها و مردمان بسيار را

فولادوند

تا به وسيله آن سرزمينى پژمرده را زنده گردانيم و آن را به آنچه خلق كرده‏ايم -از دامها و انسانهاى بسيار- بنوشانيم.

پورجوادی

تا سرزمين مرده‏اى را به آن زنده بداريم و چارپايان و آدميان بسيارى را كه آفريده‏ايم سيراب كنيم.

حلبی

تا زنده كنيم بدان زمين مرده را، و بنوشانيم آن را بدانچه آفريديم، از چهارپايان و مردمان بسيار.

اشرفی

تا إحياء كنيم بآن بلده مرده را و بياشامانيمش از آنچه آفريديم چهارپايان را و مردمان بسيار

خوشابر مسعود انصاري

تا از آن به سرزمين پژمرده زندگى بخشيم و آن را به چهارپايان و مردمى بسيار از آنچه آفريده‏ايم، بنوشانيم.

مکارم

تا بوسیله آن، سرزمین مرده‌ای را زنده کنیم؛ و آن را به مخلوقاتی که آفریده‌ایم -چهارپایان و انسانهای بسیار- می‌نوشانیم.

مجتبوی

تا با آن سرزمين مرده را زنده كنيم و آن را به آفريده‏هاى خويش، چهارپايان و آدميان بسيار، بنوشانيم.

مصباح زاده

تا احياء كنيم بان بلده مرده را و بياشامانيمش از آنچه آفريديم چهارپايان را و مردمان بسيار

معزی

تا زنده سازيم بدان شهرى مرده را و بنوشانيمش از آنچه آفريديم به دامها و مردمى بسيار

قمشه ای

تا به آن باران زمین خشک و مرده را زنده سازیم و آنچه آفریدیم از چهارپایان و آدمیان بسیار همه را از آن سیراب گردانیم.

رشاد خليفه

با آن، سرزمين‌هاي مرده را دوباره زنده مي ‌كنيم و براي مخلوقات خود، بسياري از حيوانات و انسان ها، نوشيدني فراهم مي ‌كنيم.

Literal

To revive with it a dead/lifeless country/land , and We give it drink from what We created (from) camels/livestock and many humans/people.

Al-Hilali Khan

That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created.

Arthur John Arberry

so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many.

Asad

so that We may bring dead land to life thereby, and give to drink thereof to many [beings] of Our creation, beasts as well as humans.

Dr. Salomo Keyzer

Opdat wij daardoor eene doode streek zouden doen herleven, en om daarmede te drenken hetgeen wij hebben geschapen, zoowel vee als menschen, in grooten getale.

Free Minds

So that We can revive a dead land with it and We give to drink to Our creation of many of the livestock and mankind.

Hamza Roberto Piccardo

per rivivificare con essa la terra morta e dissetare molti degli animali e degli uomini che abbiamo creati.

Hilali Khan

That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created.

Kuliev E.

чтобы оживить ею мертвую землю и напоить ею многочисленный скот и многих людей из тех, кого Мы сотворили.

M.-N.O. Osmanov

чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения – скот и людей.

Mohammad Habib Shakir

That We may give life thereby to a dead land and give it for drink, out of what We have created, to cattle and many people.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof.

Palmer

to quicken therewith the dead country, and to give it for drink to what we have created,- the cattle and many folk.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ki onunla ölü bir beldeyi diriltelim ve onunla, yarattıklarımızdan bir takım hayvanları ve birçok insanları suvaralım.

Qaribullah

so, that with it We revive dead lands and provide drink for the cattle and the human We created.

QXP

That We may give life with it to a dead land, and We provide drink for Our creations, a great many animals and human beings.

Reshad Khalifa

With it, we revive dead lands and provide drink for our creations – multitudes of animals and humans.

Rodwell

That we may revive by it a dead land: and we give it for drink to our creation, beasts and men in numbers;

Sale

that We may thereby revive a dead country, and give to drink thereof unto what We have created, both of cattle and men, in great numbers;

Sher Ali

That WE may thereby give life to a dead land, and give it for drink to Our creation – cattle and men in large numbers.

Unknown German

Auf daß Wir damit ein totes Land lebendig machen und es zu trinken geben Unserer Schöpfung – dem Vieh und den Menschen in großer Zahl.

V. Porokhova

Чтоб жизнь вернуть земле, которая мертва, ■ И чтобы ею напоить обильно ■ То, что (на жизнь) сотворили Мы: ■ Людей, и скот, (и всякую другую живность).

Yakub Ibn Nugman

Ул су белән шәһәрләрнең үлгән табигатен тергезмәклегебез өчен, янә Үзебез халык кылган хайваннарны вә күп кешеләрне эчермәклегебез өчен.

جالندہری

تاکہ اس سے شہر مردہ (یعنی زمین افتادہ) کو زندہ کردیں اور پھر اسے بہت سے چوپایوں اور آدمیوں کو جو ہم نے پیدا کئے ہیں پلاتے ہیں

طاہرالقادری

تاکہ اس کے ذریعے ہم (کسی بھی) مُردہ شہر کو زندگی بخشیں اور (مزید یہ کہ) ہم یہ (پانی) اپنے پیدا کئے ہوئے بہت سے چوپایوں اور (بادیہ نشین) انسانوں کو پلائیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.