سوره الفرقان (25) آیه 61

قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 61

آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 62
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 60

عربی

تَبارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّماءِ بُرُوجاً وَ جَعَلَ فِيها سِراجاً وَ قَمَراً مُنِيراً

بدون حرکات عربی

تبارك الّذي جعل في السّماء بروجا و جعل فيها سراجا و قمرا منيرا

خوانش

Tabaraka allathee jaAAala fee alssama-i buroojan wajaAAala feeha sirajan waqamaran muneeran

آیتی

بزرگ و بزرگوار است آن کسي که در آسمان برجها بيافريد و در آنها چراغي و ماهي تابان پديد آورد

خرمشاهی

بزرگا كسى كه در آسمان برجهايى آفريده است و در آنها چراغى و ماهى تابان قرار داده است.

کاویانپور

بزرگ خدايى كه در آسمانها برجها مقرر داشت و در آن چراغى تابناك و ماهى تابان برقرار ساخت.

انصاریان

همیشه سودمند و با برکت است آنکه در آسمان برج هایی قرار داد، و در آن چراغی روشن وماهی تابان پدید آورد.

سراج

خير فراوان از آن خدائيست كه آفريد در آسمان برجهائى (دوازده گانه) را و قرار داد در آن برجها خورشيد را و ماهى تابان

فولادوند

[فرخنده و] بزرگوار است آن كسى كه در آسمان برجهايى نهاد، و در آن، چراغ و ماهى نوربخش قرار داد.

پورجوادی

بزرگوار است خدايى كه در آسمان برجهايى قرار داد و در ميان آن چراغ و ماه نوربخشى پديد آورد.

حلبی

با بركت است آن كس كه قرار داد در آسمان برجهايى، و قرار داد در آن چراغى و ماهى تابان.

اشرفی

افزون آمد آنكه گردانيد در آسمان برجها و گردانيد در آن چراغى و ماهى نور دهنده

خوشابر مسعود انصاري

خجسته است كسى كه در آسمان برجهايى آفريده است و در آن چراغى و ماهى تابان قرار داده است.

مکارم

جاودان و پربرکت است آن (خدایی) که در آسمان منزلگاه‌هائی برای ستارگان قرار داد؛ و در میان آن، چراغ روشن و ماه تابانی آفرید!

مجتبوی

بزرگ و بزرگوار است آن كه در آسمان برجها- منازل خورشيد، كه دوازده برج باشند- نهاد و در آن چراغى- خورشيد- و ماهى تابان پديد كرد.

مصباح زاده

افزون آمد آنكه گردانيد در آسمان برجها و گردانيد در آن چراغى و ماهى نور دهنده

معزی

خجسته باد آنكه نهاد در آسمان برجهائى و نهاد در آن چراغى و ماهى تابان را

قمشه ای

بزرگوار آن خدایی که در آسمان برجها مقرر داشت و در آن چراغ روشن خورشید و ماه تابان را روشن ساخت.

رشاد خليفه

مبارك‌ترين آن يكتايي است كه صور فلكي را در آسمان قرار داد و در آن چراغ و ماهي تابان.

Literal

Blessed (is) who made/put in the sky/space constellations and He made/put in it a lamp (light) and a luminous moon .

Al-Hilali Khan

Blessed be He Who has placed in the heaven big stars, and has placed therein a great lamp (sun), and a moon giving light.

Arthur John Arberry

Blessed be He who has set in heaven constellations, and has set among them a lamp, and an illuminating moon.

Asad

HALLOWED is He who has set up in the skies great constellations, and has placed among them a [radiant] lamp and a light-giving moon. [See 10:5, where the sun is spoken of as «a radiant light», explained in the corresponding note. For my rendering of buruj as «great constellations», see note on 15:16.]

Dr. Salomo Keyzer

Gezegend zij hij die de twaalf teekenen in de hemelen heeft gesteld, en daarin des daags eene lamp plaatste en de maan die des nachts schijnt.

Free Minds

Blessed is the One Who made towers in the universe and He made in it a beacon and a shining moon.

Hamza Roberto Piccardo

Benedetto Colui che ha posto in cielo le costellazioni, un luminare e una luna che rischiara!

Hilali Khan

Blessed be He Who has placed in the heaven big stars, and has placed therein a great lamp (sun), and a moon giving light.

Kuliev E.

Благословен Тот, Кто установил на небе созвездия Зодиака и установил на нем светильник и освещающую луну.

M.-N.O. Osmanov

Благословен Тот, кто воздвиг на небе созвездия, а также солнце и луну освещающую.

Mohammad Habib Shakir

Blessed is He Who made the constellations in the heavens and made therein a lamp and a shining moon.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Blessed be He Who hath placed in the heaven mansions of the stars, and hath placed therein a great lamp and a moon giving light!

Palmer

Blessed be He who placed in the heavens zodiacal signs, and placed therein the lamp and an illuminating moon!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Şanı yücedir o kudretin ki; gökte burçlar yarattı, orada bir kandil ve ışık yansıtıcı bir ay oluşturdu.

Qaribullah

Blessed be He who has set the constellations in the heaven, and set amongst them a sun, and an illuminating moon.

QXP

Blessed is He (the Beneficent) Who set up in the sky great constellations, and put therein a radiant Lamp, and a Moon giving light.

Reshad Khalifa

Most blessed is the One who placed constellations in the sky, and placed in it a lamp, and a shining moon.

Rodwell

Blessed be He who hath placed in the Heaven the sign of the Zodiac! who hath placed in it the Lamp of the Sun, and the light-giving Moon!

Sale

Blessed be He who hath placed the twelve signs in the heavens; and hath placed therein a lamp by day, and the moon which shineth by night!

Sher Ali

Blessed is HE Who has made in the heaven mansions of stars and has placed therein a Lamp producing light and a moon that reflects light.

Unknown German

Segensreich ist Er, Der Burgen im Himmel gemacht hat und eine Lampe darein gestellt und einen leuchtenden Mond.

V. Porokhova

Благословен будь Тот, ■ Кто в небесах созвездия устроил, ■ Светильником там Солнцу (приказал гореть) ■ И Месяц осветил (его сияньем).

Yakub Ibn Nugman

Олугъ вә бөек Аллаһ күктә йолдызлар кылды вә аларга урыннар билгеләде, вә анда яктыртучы кояшны һәм ялтыраучы айны халык кылды.

جالندہری

اور (خدا) بڑی برکت والا ہے جس نے آسمانوں میں برج بنائے اور ان میں (آفتاب کا نہایت روشن) چراغ اور چمکتا ہوا چاند بھی بنایا

طاہرالقادری

وہی بڑی برکت و عظمت والا ہے جس نے آسمانی کائنات میں (کہکشاؤں کی شکل میں) سماوی کرّوں کی وسیع منزلیں بنائیں اور اس میں (سورج کو روشنی اور تپش دینے والا) چراغ بنایا اور (اس نظامِ شمسی کے اندر) چمکنے والا چاند بنایا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.