سوره الفرقان (25) آیه 62

قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 62

آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 63
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 61

عربی

وَ هُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَ النَّهارَ خِلْفَةً لِمَنْ أَرادَ أَنْ يَذَّكَّرَ أَوْ أَرادَ شُكُوراً

بدون حرکات عربی

و هو الّذي جعل اللّيل و النّهار خلفة لمن أراد أن يذّكّر أو أراد شكورا

خوانش

Wahuwa allathee jaAAala allayla waalnnahara khilfatan liman arada an yaththakkara aw arada shukooran

آیتی

و اوست که شب و روز را براي کساني که مي خواهند عبرت گيرند يا شکرگزاري کنند از پي هم قرار داد

خرمشاهی

و او كسى است كه شب و روز را پيايند همديگر آفريد، تا هر كه خواهد پند گيرد يا خواهد سپاس گزارد.

کاویانپور

و اوست كه شب و روز را پشت سر هم قرار داد براى كسى كه بخواهد (شب يا روز) ذكر عبادت خدا كند يا بخواهد شكر او بجا آورد.

انصاریان

و اوست که برای کسی که بخواهد متذکّر [هوشیار حقایق] شود یا بخواهد سپاس گزاری کند، شب و روز را جانشین یکدیگر قرار داد.

سراج

و او آن توانائيست كه گردانيد شب و روز را جانشين يكديگر براى كسى كه بخواهد ياد كند يا بخواهد سپاسگزارى كند

فولادوند

و اوست كسى كه براى هر كس كه بخواهد عبرت گيرد يا بخواهد سپاسگزارى نمايد، شب و روز را جانشين يكديگر گردانيد.

پورجوادی

اوست كه شب و روز را در پى يكديگر قرار داد- براى آن كس كه بخواهد متذكر شود يا شكر او به جاى آورد.

حلبی

و او كسى است كه شب و روز را به دنبال هم قرار داد، براى كسى كه بخواهد پند بگيرد يا آنكه بخواهد سپاسگزارى كند.

اشرفی

و اوست كه گردانيد شب و روز را از پى هم آينده براى آن كه خواست پند گيرد و يا خواست شكر گزارى را

خوشابر مسعود انصاري

و اوست كسى كه شب و روز را براى كسى كه خواهان پند گرفتن و خواهان سپاس گزاردن است، پيايند [يكديگر] مقرر داشت

مکارم

و او همان کسی است که شب و روز را جانشین یکدیگر قرار داد برای کسی که بخواهد متذکّر شود یا شکرگزاری کند (و آنچه را در روز کوتاهی کرده در شب انجام دهد و به عکس).

مجتبوی

و اوست كه شب و روز را پياپى كرد براى هر كه خواهد به ياد آرد و پند گيرد يا خواهد سپاسدارى كند.

مصباح زاده

و اوست كه گردانيد شب و روز را از پى هم آينده براى آن كه خواست پند گيرد و يا خواست شكرگزارى را

معزی

و او است آنكه گردانيد شب و روز را جايگزين همديگر براى آنكو بخواهد يادآور شود يا بخواهد سپاسگزارى را

قمشه ای

و او خدایی است که شب و روز را جانشین یکدیگر قرار داد برای آن کس که خواهد به شب یا روز متذکر (خدا) شود یا شکر او به جای آرد.

رشاد خليفه

اوست كه شب و روز را طوري طراحي كرد تا به نوبت ظاهر شوند: مدركي كافي براي كساني كه مي ‌خواهند توجه کنند يا سپاسگزار باشند.

Literal

And He is who made/put the night and the daytime different/succeeding (one another) to who wanted that he remembers or wanted gratefulness .

Al-Hilali Khan

And He it is Who has put the night and the day in succession, for such who desires to remember or desires to show his gratitude.

Arthur John Arberry

And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful.

Asad

And He it is who causes the night and the day to succeed one another, [revealing Himself in His works] unto him who has the will to take thought – that is has the will to be grateful. [Lit., «or» (aw) – a particle which obviously does not denote here an alternative but, rather, an explanatory amplification, similar to the expression «in other words».]

Dr. Salomo Keyzer

Hij is het die den nacht en dag bevolen heeft elkander op volgen, voor hem die overwegen wil, of zijne dankbaarheid verlangt te betoonen.

Free Minds

And He is the One Who made the night and the day in succession, for those who wish to remember or wish to be thankful.

Hamza Roberto Piccardo

Egli è Colui che ha stabilito l’alternarsi del giorno e della notte, per chi vuole meditare o essere riconoscente.

Hilali Khan

And He it is Who has put the night and the day in succession, for such who desires to remember or desires to show his gratitude.

Kuliev E.

Он – Тот, Кто чередует ночь и день для тех, кто желает помнить и благодарить.

M.-N.O. Osmanov

Он – Тот, кто установил череду ночи и дня для тех, кто желает помнить [это чудо] и возблагодарить [за это Аллаха].

Mohammad Habib Shakir

And He it is Who made the night and the day to follow each other for him who desires to be mindful or desires to be thankful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And He it is Who hath appointed night and day in succession, for him who desireth to remember, or desireth thankfulness.

Palmer

And He it is who made the night and the day alternating for him who desires to remember or who wishes to be thankful.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Geceyle gündüzü, öğüt almak isteyenlerle şükretmek isteyenler için, birbirini izler hale getiren O’dur.

Qaribullah

It is He who has made the night and day follow each other for those whom He desires to remember or He desires to be thankful.

QXP

And He it is Who causes the night and the day to succeed each other. (Therein is sufficient sign) for him who is determined to understand the Truth, and who is determined to be appreciative of the Guidance.

Reshad Khalifa

He is the One who designed the night and the day to alternate: a sufficient proof for those who wish to take heed, or to be appreciative.

Rodwell

And it is He who hath ordained the night and the day to succeed one another for those who desire to think on God or desire to be thankful.

Sale

It is He who hath ordained the night and the day to succeed each other, for the observation of him who will consider, or desireth to shew his gratitude.

Sher Ali

And HE it is Who has made the night and the day, each following the other, for the benefit of him who desires to remember, or desires to be grateful.

Unknown German

Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag gemacht hat, einander folgend, für einen, der eingedenk oder dankbar sein möchte.

V. Porokhova

Он – Тот, Кто (мраку) ночи и (свету) дня ■ Назначил очередность – ■ Для тех, в ком есть желание ■ О (Боге) вспоминать и благодарность воздавать (Ему).

Yakub Ibn Nugman

Вә Ул – Аллаһ кич белән көндезне берсенең урынына икенчесе килә торган итеп халык кылды, Аллаһуның бу эшләре Аның берлеген вә кодрәтен белергә теләгән кешеләр өчен гыйбрәт һәм вәгазь, яки шөкер итәргә теләгән кешеләргә шөкер итүне лязем итәдер.

جالندہری

اور وہی تو ہے جس نے رات اور دن کو ایک دوسرے کے پیچھے آنے جانے والا بنایا۔ (یہ باتیں) اس شخص کے لئے جو غور کرنا چاہے یا شکرگزاری کا ارادہ کرے (سوچنے اور سمجھنے کی ہیں)

طاہرالقادری

اور وہی ذات ہے جس نے رات اور دن کو ایک دوسرے کے پیچھے گردش کرنے والا بنایا اس کے لئے جو غور و فکر کرنا چاہے یا شکر گزاری کا ارادہ کرے (ان تخلیقی قدرتوں میں نصیحت و ہدایت ہے)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.