‹
قرآن، سوره الفرقان (25) آیه 76
آیه پسین: سوره الفرقان (25) آیه 77
آیه پیشین: سوره الفرقان (25) آیه 75
خالِدِينَ فِيها حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَ مُقاماً
خالدين فيها حسنت مستقرّا و مقاما
Khalideena feeha hasunat mustaqarran wamuqaman
جاودانه در آنجا باشند چه نيکو قرارگاه و مکاني است
جاودانه در آنند، چه نيكو جايگاه و منزلگاهى است.
و براى هميشه در آنجا خواهند بود كه بهترين اقامتگاه و نيكوترين جايگاه است.
در آنجا جاودانه اند. نیکو قرارگاه و خوب اقامت گاهی است.
در حاليكه جاويد باشند در غرفه بهشت نيكو قرارگاه و جايگاهى است
در آنجا، جاودانه خواهند ماند. چه خوش قرارگاه و مقامى!
و جاودانه در آن بمانند. چه نيكو جايگاهى و چه قرارگاه خوبى.
در آن جاويد بمانند، كه نيك آرامگاه و پسنديده جايگاهى است.
جاودانيان در آن خوبست از حيث آرامگاه و مقام
در آنجا جاويدان [خواهند بود] نيك قرارگاه و [نيك] مقامى است
در حالی که جاودانه در آن خواهند ماند؛ چه قرارگاه و محلّ اقامت خوبی!
جاودانه در آنجا باشند، نيكو آرامگاهى و نيكو ماندن جايى است.
جاودانيان در آن خوبست از حيث آرامگاه و مقام
جاودانان در آن نكو آرامگاه و جايگاهى است
در حالی که در آن بهشت که بسیار نیکو منزل و مقامی است تا ابد مخلّد و متنعّم خواهند بود.
آنان در آنجا جاودان باشند؛ چه سرنوشت زيبايي؛ چه مكان زيبايي.
Immortally/eternally in it, (it) became a good/beautiful position/settlement and residence .
Abiding therein; excellent it is as an abode, and as a place to dwell.
Therein they shall dwell forever; fair it is as a lodging-place and an abode.
therein to abide: [and] how goodly an abode and [how high] a station!
Eeuwig zullen zij daarin verblijven. Het zal een uitmuntend verblijf, en eene heerlijke rustplaats wezen.
In it they will abide, what an excellent dwelling and position.
per rimanervi in perpetuo. Quale splendido rifugio e soggiorno!
Abiding therein; excellent it is as an abode, and as a place to dwell.
Они пребудут там вечно. Как прекрасны эта обитель и местопребывание!
Вечно пребудут они в нем. Прекрасен рай как местопребывание и жилище!
Abiding therein; goodly the abode and the resting-place.
Abiding there for ever. Happy is it as abode and station!
to dwell therein for aye; a good abode and station shall it be!
Orada sürekli kalacaklardır. Ne güzel konak yeri, ne güzel dinlenme yeri!»
There they shall live for ever; a fine dwelling place, and residence.
Therein to abide. What a goodly destiny! And what a high station!
Eternally they abide therein; what a beautiful destiny; what a beautiful abode.
For ever shall they remain therein: a fair abode and resting-place!
they shall remain in the same for ever: It shall be an excellent abode, and a delightful station.
Abiding therein. Excellent it is as a place of rest and as an abode.
Ewig darin verweilend: herrlich ist es als Ruhestatt und als Aufenthalt.
И вечно пребывать им там. ■ Прекрасною (обитель) эта будет ■ И как пристанище, и место (покоения души).
Ул җәннәттә мәңге булганнары хәлдә, ул җәннәт ни күңелле урын вә ни яхшы тора торган җирдер.
اس میں وہ ہمیشہ رہیں گے۔ اور وہ ٹھیرنے اور رہنے کی بہت ہی عمدہ جگہ ہے
یہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں وہ (بلند محلاتِ جنت) بہترین قرار گاہ اور (عمدہ) قیام گاہ ہیں،
‹