سوره الشعراء (26) آیه 160

قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 160

آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 161
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 159

عربی

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

بدون حرکات عربی

كذّبت قوم لوط المرسلين

خوانش

Kaththabat qawmu lootin almursaleena

آیتی

قوم لوط پيامبران را تکذيب کردند

خرمشاهی

قوم لوط [هم] پيامبران را دروغگو انگاشتند.

کاویانپور

قوم لوط پيامبران خدا را تكذيب كردند.

انصاریان

قوم لوط پیامبران را تکذیب کردند،

سراج

تكذيب كردند قوم لوط پيغمبران را

فولادوند

قوم لوط فرستادگان را تكذيب كردند.

پورجوادی

قوم لوط نيز رسولان را تكذيب كردند.

حلبی

تكذيب كردند قوم لوط فرستادگان را.

اشرفی

تكذيب كردند قوم لوط رسولان را

خوشابر مسعود انصاري

قوم لوط [نيز] رسالت يافتگان را دروغزن انگاشتند

مکارم

قوم لوط فرستادگان (خدا) را تکذیب کردند،

مجتبوی

قوم لوط نيز فرستادگان را تكذيب كردند.

مصباح زاده

تكذيب كردند قوم لوط رسولان را

معزی

تكذيب كردند قوم لوط فرستادگان را

قمشه ای

قوم لوط نیز پیغمبران خدا را تکذیب کردند.

رشاد خليفه

قوم لوط رسولان را باور نکردند.

Literal

Lot’s nation denied the messengers.

Al-Hilali Khan

The prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers.

Arthur John Arberry

The people of Lot cried lies to the Envoys

Asad

[AND] the people of Lot gave the lie to [one of God’s] message-bearers [The story of Lot and the sinful people among whom he lived is narrated in greater detail in 11:69-83.]

Dr. Salomo Keyzer

Het volk van Lot beschuldigde Gods boodschappers eveneens van bedrog.

Free Minds

The people of Lot denied the messengers.

Hamza Roberto Piccardo

Il popolo di Lot accusarono di menzogna gli inviati.

Hilali Khan

The prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers.

Kuliev E.

Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.

M.-N.O. Osmanov

Народ Лута также отверг посланников,

Mohammad Habib Shakir

The people of Lut gave the lie to the messengers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

The folk of Lot denied the messengers (of Allah),

Palmer

The people of Lot called the apostles liars;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Lût kavmi de hak elçilerini yalanladı.

Qaribullah

Lot’s nation, belied their Messengers.

QXP

And the people of Lot also denied Messengers.

Reshad Khalifa

The people of Lot disbelieved the messengers.

Rodwell

The people of Lot treated their apostles as liars,

Sale

The people of Lot likewise accused God’s messengers of imposture.

Sher Ali

The people of Lot rejected the Messengers,

Unknown German

Das Volk des Lot verwarf die Gesandten,

V. Porokhova

И люди Лута ■ Сочли лжецами посланных (Аллахом).

Yakub Ibn Nugman

Лут кавеме пәйгамбәрләрне ялганга тотты.

جالندہری

(اور قوم) لوط نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا

طاہرالقادری

قومِ لوط نے (بھی) پیغمبروں کو جھٹلایا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.