‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 162
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 163
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 161
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
إنّي لكم رسول أمين
Innee lakum rasoolun ameenun
من براي شما پيامبري امين هستم
من براى شما پيامبرى امينم.
من براى شما پيامبرى اين هستم.
بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،
بيگمان من براى شما پيغمبرى امينم (در نصيحت)
من براى شما فرستادهاى در خور اعتمادم.
من رسول امينى براى شما هستم.
بىگمان من براى شما فرستادهاى امين هستم.
بدرستيكه من براى شما فرستاده امينم
به راستى كه من برايتان رسولى امين هستم
من برای شما پیامبری امین هستم!
من براى شما پيامبرى امينم
بدرستى كه من براى شما فرستاده امينم
همانا منم براى شما فرستاده امين
من برای شما پیغمبری بسیار امین (و خیر خواه) هستم.
من براي شما رسولي امين هستم.
That I am for you a faithful messenger.
«Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
I am for you a faithful Messenger,
Behold, I am an apostle [sent by Him] to you, [and therefore] worthy of your trust:
Waarlijk, ik ben een geloofbaar boodschapper tot u.
"I am to you a trustworthy messenger."
Invero sono per voi un messaggero degno di fede.
"Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Воистину, я – посланник к вам, достойный доверия.
Surely I am a faithful messenger to you;
Lo! I am a faithful messenger unto you,
verily, I am to you a faithful apostle;
«Ben size gelen emin bir elçiyim.»
I am for you an honest Messenger.
Behold, I am a Messenger to you, worthy of your trust.
«I am an honest messenger to you.
I am your Apostle worthy of all credit:
Verily I am a faithful messenger unto you:
`Surely, I am unto you a Messenger, faithful to my trust;
In Wahrheit, ich bin euch ein Gesandter, treu der Sendung.
Я – к вам посланник верный (от Него).
Мин, әлбәттә, сезгә хак пәйгамбәрмен ки, миннән зарар күрүдән иминсез.
میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
بیشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول (بن کر آیا) ہوں،
‹