‹
قرآن، سوره الشعراء (26) آیه 178
آیه پسین: سوره الشعراء (26) آیه 179
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 177
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
إنّي لكم رسول أمين
Innee lakum rasoolun ameenun
من براي شما پيامبري امين هستم
من براى شما پيامبرى امينم.
من براى شما پيامبرى امين هستم.
بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،
بيگمان من براى شما پيغمبرى امينم
من براى شما فرستادهاى در خور اعتمادم.
من براى شما رسول امينى هستم،
بيگمان من براى شما فرستادهاى امين هستم.
بدرستيكه من براى شما فرستاده امينم
به راستى كه من برايتان رسولى امين هستم
مسلّماً من برای شما پیامبری امین هستم!
من براى شما پيامبرى امينم
بدرستى كه من براى شما فرستاده امينم
همانا منم شما را فرستاده اى امين
من برای شما رسولی بسیار امین (و خیر خواه) هستم.
من براي شما رسولي امين هستم.
That I am for you a faithful messenger.
«I am a trustworthy Messenger to you.
I am for you a faithful Messenger,
Behold, I am an apostle [sent by Him] to you, [and therefore] worthy of your trust:
Waarlijk ik ben een geloovig boodschapper voor u.
"I am to you a trustworthy messenger."
Invero sono per voi un messaggero degno di fede!
"I am a trustworthy Messenger to you.
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Воистину, я – посланник к вам, достойный доверия.
Surely I am a faithful messenger to you;
Lo! I am a faithful messenger unto you,
verily, I am to you a faithful apostle,
«Kuşkusuz, ben sizin için güvenilir bir resulüm.»
I am for you an honest Messenger.
Behold, I am a Messenger to you, worthy of your trust.
«I am an honest messenger to you.
I truly am your trustworthy Apostle.
Verily I am a faithful messenger unto you:
`Surely, I am unto you a Messenger, faithful to my trust.
In Wahrheit, ich bin euch ein Gesandter, treu der Sendung.
Я – к вам посланник верный (от Него).
Мин сезгә хак пәйгамбәрмен, миннән зарар хыянәт күрүдән иминсез.
میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
بیشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول (بن کر آیا) ہوں،
‹