سوره النمل (27) آیه 1

قرآن، سوره النمل (27) آیه 1

آیه پسین: سوره النمل (27) آیه 2
آیه پیشین: سوره الشعراء (26) آیه 227

عربی

طس تِلْكَ آياتُ الْقُرْآنِ وَ كِتابٍ مُبِينٍ

بدون حرکات عربی

طس تلك آيات القرآن و كتاب مبين

خوانش

Ta-seen tilka ayatu alqur-ani wakitabin mubeenin

آیتی

طا ، سين اين است آيات قرآن و کتاب ، روشنگر

خرمشاهی

طس [طا. سين] اين آيات قرآن و كتابى روشنگر است.

کاویانپور

طس (از حروف مقطعه و رمزى قرآن است) اين آيات قرآن و كتاب آشكار خداست.

انصاریان

طس ـ این آیات [باعظمت] قرآن و کتابی روشنگر است،

سراج

اين (سوره) آيه‏هاى قرآن و كتاب روشن كننده (حق از باطل) است

فولادوند

طا، سين. اين است آيات قرآن و [آيات‏] كتابى روشنگر،

پورجوادی

طا. سين. اين است آيات قرآن و كتاب روشنگر

حلبی

طا. سين. اين است آيه‏هاى قرآن و كتابى بيانگر.

اشرفی

اينست آيت‏هاى قرآن و كتاب روشن

خوشابر مسعود انصاري

طس (طا. سين). اين آيه‏هاى قرآن و كتاب مبين است

مکارم

طس – این آیات قرآن و کتاب مبین است،

مجتبوی

طا، سين، اين آيات قرآن و كتاب روشن و روشنگر است.

مصباح زاده

اينست آيت‏هاى قرآن و كتاب روشن

معزی

طس اين است آيتهاى قرآن و كتابى آشكار

قمشه ای

طس (شاید اشاره به سوره است یا نام خدا یا رسول است که به آن قسم یاد شده) این آیات قرآن (بزرگ) و کتاب روشن خداست.

رشاد خليفه

طس.اين آيات قرآن و کتاب آسماني خداست .

Literal

T S , those are the Koran’s verses/evidences , and a clear/evident Book .

Al-Hilali Khan

TaSeen. (These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings). These are the Verses of the Quran, and (it is) a Book (that makes things) clear;

Arthur John Arberry

Ta Sin. Those are the signs of the Koran and a Manifest Book,

Asad

Ta. Sin. [See Appendix II.] THESE ARE MESSAGES of the Quran – a divine writ clear in itself and clearly showing the truth: [For an explanation of this composite rendering of the adjective, mubin, see note on 12:1. In the present instance, the term kitab («divine writ») is preceded by the conjunction wa, which primarily signifies «and», but in this case has a function more or less similar to the expression «namely» hence, it may be replaced in translation by a dash without affecting the meaning of the sentence.]

Dr. Salomo Keyzer

T. S. Dit zijn de teekenen van den Koran en van het duidelijke boek.

Free Minds

T›.S. These are the signs of the Quran and a clear Scripture.

Hamza Roberto Piccardo

Ta›, Sîn. Ecco i versetti del Corano e di un Libro chiarissimo,

Hilali Khan

TaSeen. (These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings). These are the Verses of the Quran, and (it is) a Book (that makes things) clear;

Kuliev E.

Та. Син. Это – аяты Корана и ясного Писания,

M.-N.O. Osmanov

Та, син. Это – аяты Корана, ясного Писания,

Mohammad Habib Shakir

Ta Sin! These are the verses of the Quran and the Book that makes (things) clear

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Ta. Sin. These are revelations of the Qur’an and a Scripture that maketh plain;

Palmer

T. S. Those are the signs of the Qur’an and the perspicuous Book;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Tâ, Sîn. İşte bunlar Kur’an’ın ve açık-seçik beyanda bulunan Kitap’ın ayetleridir.

Qaribullah

TaSeen. Those are the verses of the Koran, a clear Book,

QXP

T.S. Toor-e-Sina, Mount Sinai. (The initiation of Revelation to Moses, and now), These are Messages of the Qur’an, the Book clear in itself and clearly showing the Truth.

Reshad Khalifa

T. S. These (letters) constitute proofs of the Quran; a profound scripture.

Rodwell

TA. SAD. These are the signs (verses) of the Koran and of the lucid Book;

Sale

T.S. These are the signs of the Koran, and of the perspicuous book:

Sher Ali

Tل “ي®® These are the verses of the Qur’an and an illuminating Book,

Unknown German

Tá Sín. Dies sind Verse des Korans und eines deutlichen Buches,

V. Porokhova

Та – Син. ■ Это знамения Корана – ■ Той Книги, что ясно (все толкует),

Yakub Ibn Nugman

Та син. Мәгънәсе мәгълүм түгел. Ошбу сүзләр Коръән аятьләредер вә хак белән батылны аеручы хак китаптыр.

جالندہری

ٰطٰسٓ۔ یہ قرآن اور روشن کتاب کی آیتیں ہیں

طاہرالقادری

طا، سین (حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، یہ قرآن اور روشن کتاب کی آیتیں ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.