سوره النمل (27) آیه 9

قرآن، سوره النمل (27) آیه 9

آیه پسین: سوره النمل (27) آیه 10
آیه پیشین: سوره النمل (27) آیه 8

عربی

يا مُوسى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

بدون حرکات عربی

يا موسى إنّه أنا اللّه العزيز الحكيم

خوانش

Ya moosa innahu ana Allahu alAAazeezu alhakeemu

آیتی

اي موسي ، من خداي پيروزمند حکيم هستم

خرمشاهی

اى موسى بدان كه من خداوند پيروزمند فرزانه هستم.

کاویانپور

يا موسى، منم، خداى تواناى با حكمت.

انصاریان

ای موسی! یقیناً منم خدای توانای شکست ناپذیر و حکیم،

سراج

اى موسى من خداى غالب درست كردارم

فولادوند

«اى موسى، اين منم خداى عزيز حكيم.»

پورجوادی

اى موسى! من خداى نيرومند فرزانه هستم،

حلبی

باز آوازى شنيد كه: اى موسى بيگمان منم خداى بيهمتاى دانا.

اشرفی

اى موسى بدرستيكه منم خداى غالب درستكردار

خوشابر مسعود انصاري

[فرموديم:] اى موسى بدان كه من خداوند پيروزمند فرزانه‏ام

مکارم

ای موسی! من خداوند عزیز و حکیمم!

مجتبوی

اى موسى، همانا منم خداى توانمند بى‏همتا و با حكمت

مصباح زاده

اى موسى بدرستى كه منم خداى غالب درستكردار

معزی

اى موسى همانا منم خداوند عزّتمند حكيم

قمشه ای

(از آن آتش شجر طور ندا آمد) ای موسی، همانا منم خدای مقتدر دانای درستکار.

رشاد خليفه

اي موسي، اين من هستم، خدا، صاحب اقتدار، حكيم‌ترين.

Literal

You Moses, that it truly is I, God, the glorious/mighty , the wise/judicious.

Al-Hilali Khan

«O Moosa (Moses)! Verily! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Arthur John Arberry

Moses, behold, it is I, God, the All-mighty, the All-wise.

Asad

[And God spoke thus:] «O Moses! Verily I alone am God, the Almighty, the Wise!»

Dr. Salomo Keyzer

O Mozes! waarlijk, ik ben God, de machtige, de wijze.

Free Minds

"O Moses, it is I God, the Noble, the Wise."

Hamza Roberto Piccardo

«O Mosè, in verità lo sono Allah l’Eccelso, il Saggio.

Hilali Khan

"O Moosa (Moses)! Verily! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Kuliev E.

О Муса (Моисей)! Воистину, Я – Аллах, Могущественный, Мудрый.

M.-N.O. Osmanov

О Муса»! Воистину, Я – Аллах, великий, Мудрый.

Mohammad Habib Shakir

O Musa! surely I am Allah, the Mighty, the Wise;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

O Moses! Lo! it is I, Allah, the Mighty, the Wise.

Palmer

O Moses! verily, I am God, the mighty, wise;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Ey Mûsa! Kuşkun olmasın ki ben, Allah’ım; Azîz olan, Hakîm olanım…»

Qaribullah

Moses, it is I, Allah, the Almighty, the Wise.

QXP

«O Moses! It is I, Allah, the Almighty, the Wise.»

Reshad Khalifa

«O Moses, this is Me, GOD, the Almighty, Most Wise.

Rodwell

O Moses! verily, I am God, the Mighty, the Wise!

Sale

O Moses, verily I am God, the mighty, the wise:

Sher Ali

`O Moses, verily, I am ALLAH, the Mighty, the Wise;

Unknown German

O Moses, Ich bin Allah, der Allmächtige, der Allweise.

V. Porokhova

О Муса! Я, поистине, Аллах, ■ Могуч и мудр!

Yakub Ibn Nugman

Ий Муса, Мин хикмәт иясе, дошманнардан үч ачучы Аллаһмын.

جالندہری

اے موسیٰ میں ہی خدائے غالب ودانا ہوں

طاہرالقادری

اے موسٰی! بیشک وہ (جلوہ فرمانے والا) میں ہی اللہ ہوں جو نہایت غالب حکمت والا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.