‹
قرآن، سوره النمل (27) آیه 16
آیه پسین: سوره النمل (27) آیه 17
آیه پیشین: سوره النمل (27) آیه 15
وَ وَرِثَ سُلَيْمانُ داوُدَ وَ قالَ يا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَ أُوتِينا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هذا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
و ورث سليمان داود و قال يا أيّها النّاس علّمنا منطق الطّير و أوتينا من كلّ شيء إنّ هذا لهو الفضل المبين
Wawaritha sulaymanu dawooda waqala ya ayyuha alnnasu AAullimna mantiqa alttayri waooteena min kulli shay-in inna hatha lahuwa alfadlu almubeenu
و سليمان وارث داود شد و گفت : اي مردم ، به ما زبان مرغان آموختند واز هر نعمتي ارزاني داشتند و اين عنايتي است آشکار
و سليمان از داود ميراث برد و گفت اى مردم به ما [فهم] زبان مرغان آموخته شده است، و بسى چيزها به ما بخشيده شده است، اين است كه بخششى آشكار است.
سليمان وارث داود شد (نبوت و حكومت يافت) و گفت: اى مردم، ما را منطق پرندگان آموختند و از هر نوع نعمتى بر ما عطا كردند، همانا اين فضل و بخشش آشكار خداست.
و سلیمان وارث داود شد و گفت: ای مردم! [معرفت و آگاهی به] زبان و منطق پرندگان را به ما آموخته اند، و از هر چیزی [که به پیامبران و پادشاهان داده اند] به ما عطا کرده اند، یقیناً این امتیاز و برتری آشکاری است.
و ميراث گرفت سليمان از داود و سليمان گفت اى مردم آموختند بما آواز مرغان را و دادهاند بما از هر چيزى (كه به پيمبران و پادشاهان مىدهند) البته اين (فرمانروائى) آن افزونى هويداست
و سليمان از داوود ميراث يافت و گفت: «اى مردم، ما زبان پرندگان را تعليم يافتهايم و از هر چيزى به ما داده شده است. راستى كه اين همان امتياز آشكار است.»
– سليمان كه وارث داوود شد، گفت: «اى مردم! زبان پرندگان به ما آموخته شده است و همه چيز به ما عطا شده، بىترديد اين برترى آشكارى است.»
و سليمان از داوود [ملك و نبوّت] را ميراث برد و گفت: اى مردم ما را سخن گفتن مرغان آموختند و از [علم] هر چيزى به ما دادند بىگمان اين همان فضل آشكار است.
و وارث شد سليمان داود را و گفت اى مردم آموخته شديم نطق پرنده را و داده شديم از همه چيز بدرستيكه اين هر آينه آن مزيتى است آشكار
و سليمان ميراث بر داود شد و گفت: اى مردم، به ما زبان مرغان آموختهاند. و از همه نعمتها به ما ارزانى داشتهاند. بى گمان اين فضل پيدا [ى خداوند بر ما] است
و سلیمان وارث داوود شد، و گفت: «ای مردم! زبان پرندگان به ما تعلیم داده شده، و از هر چیز به ما عطا گردیده؛ این فضیلت آشکاری است.»
و سليمان از داوود ميراث برد، و گفت: اى مردم، ما را سخن مرغان آموختند و ما را از هر چيزى [بهرهاى] دادند. همانا اين است فزونبخشى و برترى آشكار.
و وارث شد سليمان داود را و گفت اى مردم آموخته شديم نطق پرنده را و داده شديم از همه چيز بدرستى كه اين هر آينه آن مزيتى است آشكار
و ارث بُرد سليمان از داود و گفت اى مردم آموخته شديم سخن مرغان را و داده شديم از همه چيز همانا اين است هر آينه فضلى آشكار
و سلیمان وارث (ملک) داود شد (و مقام سلطنت و خلافت یافت) و گفت: ای مردم، ما را زبان مرغان آموختند و از هرگونه نعمت عطا کردند، این همان فضل و بخشش آشکار است.
سليمان وارث داوود بود. او گفت: اي مردم، به ما نعمتي داده شده است تا زبان پرندگان را بفهميم و همه چيز به ما عطا شده است. حقيقتاً، اين نعمت واقعي است.
And Soliman inherited David, and he said: «You, you the people we had been taught the birds› speech (language)/logic, and we were given from every thing, that truly that it is (E) the grace/favour/blessing , the clear/evident .»
And Sulaiman (Solomon) inherited (the knowledge of) Dawood (David). He said: «O mankind! We have been taught the language of birds, and on us have been bestowed all things. This, verily, is an evident grace (from Allah).»
And Solomon was David’s heir, and he said, ‹Men, we have been taught the speech of the birds, and we have been given of everything; surely this is indeed the manifest bounty.›
And [in this insight] Solomon was [truly] David’s heir; and he would say: «O you people! We have been taught the speech of birds, and have been given [in abundance] of all [good] things: this, behold, is indeed a manifest favour [from God]!»
En Salomo was David’s erfgenaam , en hij zeide: O menschen! men heeft ons geleerd, de taal der vogelen te verstaan, en alles werd ons geschonken; dit is een duidelijk teeken van Gods gunst.
And Solomon inherited from David, and he said: "O people, we have been taught how to understand the speech of birds, and we have been given from everything. This is indeed an evident grace."
Salomone succedette a Davide e disse: «O uomini, ci è stato insegnato il linguaggio degli uccelli e ci è stata data abbondanza di ogni cosa: invero questa è grazia evidente!».
And Sulaiman (Solomon) inherited (the knowledge of) Dawood (David). He said: "O mankind! We have been taught the language of birds, and on us have been bestowed all things. This, verily, is an evident grace (from Allah)."
Сулейман (Соломон) наследовал Давуду (Давиду) и сказал: «О люди! Мы обучены языку птиц, и нам даровано все. Это и есть явное превосходство (или явная милость)».
Сулайман наследовал Давуду и сказал: «О люди! Мы были обучены языку птиц, и нам были дарованы все блага. Воистину, это и есть явное благоволение [Аллаха]».
And Sulaiman was Dawood’s heir, and he said: O men! we have been taught the language of birds, and we have been given all things; most surely this is manifest grace.
And Solomon was David’s heir. And he said: O mankind! Lo! we have been taught the language of birds, and have been given (abundance) of all things. This surely is evident favour.
And Solomon was David’s heir; and said, ‹O ye folk! we have been taught the speech of birds, and we have been given everything; verily, this i
s an obvious grace!›
Süleyman, Davûd’a mirasçı oldu ve şöyle dedi: «Ey insanlar, bize kuşların dili öğretildi ve bize herşeyden biraz verildi. Kuşkusuz bu, apaçık lütfun ta kendisidir.»
Solomon inherited David. He said: ‹Know, my people, we have been taught the speech of birds and given everything. Surely, this is a clear bounty. ‹
Solomon was David’s heir in continuation of Allah’s Revelation. He said, «O People! We have been given a great cavalry of ready horses with the best knowledge of training them, and given every blessing. This evidently is a great Bounty on our nation.» ((21:79), (34:10). Solomon ruled as King from 965 to 926 B.C.) )
Solomon was David’s heir. He said, «O people, we have been endowed with understanding the language of the birds, and all kinds of things have been bestowed upon us. This is indeed a real blessing.»
And in knowledge Solomon was David’s heir. And he said, «O men, we have been taught the speech of birds, and are endued with everything. This is indeed a clear boon from God.»
And Solomon was David’s heir; and he said, O men, we have been taught the speech of birds, and have had all things bestowed on us; this is manifest excellence.
And Solomon was heir to David. And he said, `O ye people, we have been taught the language of birds, and we have had all necessary things bestowed upon us. This indeed is God’s manifest Grace.›
Salomo ward Davids Erbe, und er sprach: «O ihr Menschen, der Vögel Sprache ist uns gelehrt worden; und alles ward uns beschert. Das ist fürwahr die offenbare Huld.»
И стал наследником Дауда Сулейман, ■ И он сказал: ■ «О люди! Нас научили понимать язык пернатых ■ И даровали (долю) всех вещей, – ■ В этом, поистине, (Господня) благосклонность (к нам)».
Сөләйман атасы Даудка пәйгамбәрлектә һәм патшалыкта варис булды, вә әйтте: «Ий кешеләр, мин кошлар белән сөйләшергә өйрәтелдем, һәм пәйгамбәрлеккә вә патшалыкка бирелә торган нәрсәләр бар да миңа бирелде, миңа бирелгән бу нәрсәләр, әлбәттә, башкаларга бирелгәннән ачык артыктыр.
اور سلیمان اور داؤد کے قائم مقام ہوئے۔ اور کہنے لگے کہ لوگو! ہمیں (خدا کی طرف سے) جانوروں کی بولی سکھائی گئی ہے اور ہر چیز عنایت فرمائی گئی ہے۔ بےشک یہ (اُس کا) صریح فضل ہے
اور سلیمان (علیہ السلام)، داؤد (علیہ السلام) کے جانشین ہوئے اور انہوں نے کہا: اے لوگو! ہمیں پرندوں کی بولی (بھی) سکھائی گئی ہے اور ہمیں ہر چیز عطا کی گئی ہے۔ بیشک یہ (اللہ کا) واضح فضل ہے،
‹