سوره النمل (27) آیه 48

قرآن، سوره النمل (27) آیه 48

آیه پسین: سوره النمل (27) آیه 49
آیه پیشین: سوره النمل (27) آیه 47

عربی

وَ كانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الأَْرْضِ وَ لا يُصْلِحُونَ

بدون حرکات عربی

و كان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض و لا يصلحون

خوانش

Wakana fee almadeenati tisAAatu rahtin yufsidoona fee al-ardi wala yuslihoona

آیتی

در شهر نه مرد ناصالح بودند که در آن سرزمين فساد مي کردند نه اصلاح

خرمشاهی

و در شهر نه تن بودند كه در آن سرزمين به فساد مى پرداختند و هيچ كار شايسته اى نمى كردند.

کاویانپور

و در آن شهر نه طايفه شرور وجود داشت كه در زمين ايجاد فساد ميكردند و در پى اصلاح آن نبودند.

انصاریان

در آن شهر نُه نفر از اشراف و سران بودند که در آن فساد می کردند و اصلاح گر نبودند،

سراج

و بودند در شهر صالح نه نفر (از اشرار) كه تباهى مى‏كردند در سرزمين حجر و اصلاح نمى‏كردند آن نه تن

فولادوند

و در آن شهر، نُه دسته بودند كه در آن سرزمين فساد مى‏كردند و از در اصلاح درنمى‏آمدند.

پورجوادی

يك گروه نه نفره ناصالح از آن شهر كه در زمين فساد مى‏كردند

حلبی

و در شهر نه طايفه [يا نه تن‏] بودند كه در زمين فساد مى‏كردند و كار نيك نمى‏كردند.

اشرفی

و بود در شهر نه نفر كه افساد مى‏كردند در زمين و اصلاح نميكردند

خوشابر مسعود انصاري

و در [آن‏] شهر نه كس بودند كه در آن سرزمين فساد مى‏كردند و در اصلاح نمى‏كوشيدند

مکارم

و در آن شهر، نه گروهک بودند که در زمین فساد می‌کردند و اصلاح نمی‌کردند.

مجتبوی

و در آن شهر نه مرد- يا نه گروه- بودند كه در زمين تباهى مى‏كردند و شايسته‏كار و درست‏كردار نبودند.

مصباح زاده

و بود در شهر نه نفر كه افساد ميكردند در زمين و اصلاح نميكردند

معزی

و بودند در شهر نه تيره كه تبهكارى مى كردند در زمين و اصلاح نمى كردند

قمشه ای

و در شهرستان قوم صالح نه (نفر از رؤسای) قبیله بودند که دائم در زمین به فتنه و فساد می‌پرداختند و هرگز قدمی به صلاح (خلق) بر نمی‌داشتند.

رشاد خليفه

در آن شهر نه تبهكار بودند كه فساد مي ‌كردند و هرگز كار خيري انجام نمي ‌دادند.

Literal

And in the city/town were nine groups/tribes corrupting/disordering in the earth/Planet Earth, and they do not correct/repair .

Al-Hilali Khan

And there were in the city nine men (from the sons of their chiefs), who made mischief in the land, and would not reform.

Arthur John Arberry

Now in the city there were nine persons who did corruption in the land, and put not things right;

Asad

Now there were in the city nine men who were wont to commit deeds of depravity all over the land, and would not reform; [Or «nine clans», since, in the above context, the term raht is liable to either of these two interpretations. The «city» referred to is evidently the region known as Al-Hijr, in northern Hijaz (cf. surah 7:73). In contrast with the preceding story of the Queen of Sheba’s eager way to faith, the stories of the tribe of Thamud and (in verses 54 -58) of Lot’s people are meant to call attention to the hostility which a call to righteousness so often evokes in people who are strong but vain, or, alternatively, weak and addicted to senseless passions.]

Dr. Salomo Keyzer

En er waren negen menschen in de stad, die schandelijk op de aarde handelden en zich in niets met rechtschapenheid gedroegen.

Free Minds

And in the city were nine ruffians who were causing corruption in the land, and they were not reforming.

Hamza Roberto Piccardo

Nella città c’era una banda di nove persone che spargevano corruzione sulla terra e non facevano alcun bene.

Hilali Khan

And there were in the city nine men (from the sons of their chiefs), who made mischief in the land, and would not reform.

Kuliev E.

В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.

M.-N.O. Osmanov

В городе было девять человек, которые творили на земле нечестие и не вершили добра.

Mohammad Habib Shakir

And there were in the city nine persons who made mischief in the land and did not act aright.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And there were in the city nine persons who made mischief in the land and reformed not.

Palmer

And there were in the city nine persons who despoiled the land and did not right.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O kentte, hep bozgun çıkarıp barışa hiç yanaşmayan dokuz çete vardı.

Qaribullah

In the city there were nine people who were corrupting the land and did not reform.

QXP

Now there was a gang of nine leaders in the city who spread disorder in the land, and blocked all reform.

Reshad Khalifa

There were nine gangsters in the city who were wicked, and never did anything good.

Rodwell

And there were in the city nine persons who committed excesses in the land and did not that which is right.

Sale

And there were nine men in the city, who acted corruptly in the earth, and behaved not with integrity.

Sher Ali

And there were in the city a party of nine persons who made mischief in the land, and who would not reform.

Unknown German

Und es waren in der Stadt neun Leute, die Unheil im Lande stifteten, und sie wollten sich nicht bessern.

V. Porokhova

А были в городе том девять человек, ■ Которые на той земле нечестие творили, ■ Никак к благому не стремясь.

Yakub Ibn Nugman

Сәмудләрнең шәһәрендә тугыз ир бар иде, алар җир өстендә төрле бозыклыкны кыла иделәр, әмма һичбер эшне төзәтмәс иделәр.

جالندہری

اور شہر میں نو شخص تھے جو ملک میں فساد کیا کرتے تھے اور اصلاح سے کام نہیں لیتے تھے

طاہرالقادری

اور (قومِ ثمود کے) شہر میں نو سرکردہ لیڈر (جو اپنی اپنی جماعتوں کے سربراہ) تھے ملک میں فساد پھیلاتے تھے اور اصلاح نہیں کرتے تھے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.