‹
قرآن، سوره النمل (27) آیه 57
آیه پسین: سوره النمل (27) آیه 58
آیه پیشین: سوره النمل (27) آیه 56
فَأَنْجَيْناهُ وَ أَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْناها مِنَ الْغابِرِينَ
فأنجيناه و أهله إلاّ امرأته قدّرناها من الغابرين
Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu qaddarnaha mina alghabireena
او و کسانش ، جز زنش ، را نجات داديم چنان خواستيم که آن زن از بازماندگان باشد
آنگاه او و خانواده اش را نجات داديم، مگر زنش را كه جزو واپس ماندگان تعيينش كرده بوديم.
ما هم او و كسانش را نجات داديم غير از همسرش كه از باقىماندگان (در عذاب) بود.
پس او و خانواده اش را نجاتدادیم مگر همسرش را که مقدر کرده بودیم در باقی ماندگان [در شهر برای هلاکت بماند.]
پس برهانيديم لوط و خاندانش را مگر همسر او را حكم كرديم بودنش را از باقيماندگان (در عذاب)
پس او و خانوادهاش را نجات داديم، جز زنش را كه مقدّر كرديم از باقىماندگان [در خاكستر آتش] باشد.
او و كسانش را نجات داديم جز همسرش كه مقدر كرديم در ميان باقى ماندگان بماند.
پس او را و اهلش را رهانيديم، مگر زنش را كه تقدير كرديم در [عذاب] بماند.
پس نجات داديم او و اهلش را مگر زنش را كه مقرر داشتيم او را كه باشد از آن باز ماندگان
پس او و خانوادهاش را رهايى بخشيديم مگر زنش كه او را از بازماندگان تعيين كرديم
ما او و خانوادهاش را نجات دادیم، بجز همسرش که مقدّر کردیم جزء باقیماندگان (در آن شهر) باشد!
پس او و خاندانش را رهانيديم جز زنش كه مقدر كرديم از بازماندگان [و هلاك شدگان] باشد.
پس نجات داديم او و اهلش را مگر زنش را كه مقرر داشتيم او را كه باشد از آن بازماندگان
پس رهانيديم او و خاندانش را مگر زنش كه مقدّر گردانيديم او را از گذشتگان
ما هم لوط را با همه اهل بیتش جز زن (کافر) او که مقدر کردیم که میان اهل عذاب باقی ماند همه را نجات دادیم.
درنتيجه، ما او و خانوادهاش را نجات داديم، به جز زنش؛ ما او را از فناشدگان به شمار آورديم.
So We saved/rescued him and his family/people, except his woman (wife), We predestined her from the remaining behind.
So We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.
So We delivered him and his family, except his wife; We decreed she should be of those that tarried.
Thereupon We saved him and his household – all but his wife, whom We willed to be among those that stayed behind – [See note on 7:83; also 11:81 and 66:10, and the corresponding notes.]
Daarom bevrijdden wij hem en zijn gezin, behalve zijne vrouw, omtrent welke wij besloten, dat zij een van hen zou zijn, die achter zouden blijven om verdelgd te worden.
So We saved him and his family, except for his wife, for We found her to be of those who will remain.
Lo salvammo insieme con sua famiglia, eccetto sua moglie, per la quale decidemmo che fosse tra coloro che sarebbero stati annientati.
So We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.
Мы спасли его вместе с его семьей, кроме его жены. Мы предопределили ей оказаться в числе оставшихся позади.
Мы спасли его вместе с семьей, кроме жены его, которой Мы предопределили остаться в числе нечестивцев.
But We delivered him and his followers except his wife; We ordained her to be of those who remained behind.
Then We saved him and his household save his wife; We destined her to be of those who stayed behind.
But we saved him and his family except his wife, her we destined to be of those who lingered;
Bunun üzerine onu ve ailesini kurtardık. Karısı hariç. Onu, arkada kalanlardan biri olarak takdir etmiştik.
So We saved him and his family, except his wife, whom We decreed should stay behind.
Thereupon We saved Lot, his household and his followers but his wife – whom We knew was destined to remain behind for her disbelief.
Consequently, we saved him and his family, except his wife; we counted her among the doomed.
So we rescued him and his family: but as for his wife, we decreed her to be of them that lingered:
Wherefore We delivered him and his family, except his wife, whom We decreed to be one of those who remained behind to be destroyed.
So WE saved him and his family, except his wife; her WE decreed to be of those who stayed behind.
Also erretteten Wir ihn und die Seinen, bis auf seine Frau; sie ließen Wir unter denen sein, die zurückblieben.
Но Мы спасли его и всю его семью, кроме жены, ■ Которой Мы определили позади остаться.
Без Лутны вә аның әһелен коткардык, мәгәр хатынын коткармадык, бәлки ґәзабта калучылардан итеп тәкъдир иттек. Чөнки ул хатын азган кавемгә яшерен ярдәм итүче иде.
تو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو نجات دی۔ مگر ان کی بیوی کہ اس کی نسبت ہم نے مقرر کر رکھا ہے (کہ وہ پیچھے رہنے والوں میں ہوگی)
پس ہم نے لوط (علیہ السلام) کو اور ان کے گھر والوں کو نجات بخشی سوائے ان کی بیوی کے کہ ہم نے اسے (عذاب کے لئے) پیچھے رہ جانے والوں میں سے مقرر کر لیا تھا،
‹