‹
قرآن، سوره النمل (27) آیه 75
آیه پسین: سوره النمل (27) آیه 76
آیه پیشین: سوره النمل (27) آیه 74
وَ ما مِنْ غائِبَةٍ فِي السَّماءِ وَ الأَْرْضِ إِلاَّ فِي كِتابٍ مُبِينٍ
و ما من غائبة في السّماء و الأرض إلاّ في كتاب مبين
Wama min gha-ibatin fee alssama-i waal-ardi illa fee kitabin mubeenin
و در آسمانها و زمين هيچ رازي نيست ، مگر آنکه در کتاب مبين آمده است
و هيچ نهفته اى در آسمان و زمين نيست مگر آنكه در كتابى روشنگر است.
هيچ چيز غائب و مخفى در آسمانها و زمين نيست مگر آنكه در كتاب آشكار مسطور است
هیچ پوشیده و پنهانی در آسمان و زمین وجود ندارد مگر آنکه در کتابی روشن [چون لوح محفوظ] است.
و نيست هيچ پوشيدهاى در آسمانها و زمين مگر آنكه در كتابى روشن (در لوح محفوظ ثبت شده) است
و هيچ پنهانى در آسمان و زمين نيست، مگر اينكه در كتابى روشن [درج] است.
و هيچ پنهانى در آسمانها و زمين نيست مگر آن كه در كتاب روشنگرى است.
و هيچ چيز در آسمان و زمين پنهان نباشد جز اينكه در كتابى آشكار [نوشته شده] باشد.
و نيست هيچ نهانى در آسمان و زمين مگر كه هست در كتابى آشكار
و هيچ ناپيدايى در آسمان و زمين نيست مگر آنكه در كتابى روشن [نوشته شده] است
و هیچ موجود پنهانی در آسمان و زمین نیست مگر اینکه در کتاب مبین (در لوح محفوظ و علم بیپایان پروردگار) ثبت است!
و هيچ ناپيدايى در آسمان و زمين نيست مگر آنكه در كتابى روشن- لوح محفوظ- هست.
و نيست هيچ نهانى در آسمان و زمين مگر كه هست در كتابى آشكار
و نيست ناپيدائى در آسمان و زمين مگر در كتابى است هويدا
و هیچ امری در آسمان و زمین پنهان نیست جز آنکه در کتاب (علم الهی) آشکار است.
چيزي در آسمانها و زمين وجود ندارد كه (از خدا) پنهان باشد؛ همه چيز در پروندهاي كامل است.
And (there) is not from a hidden/invisible in the sky/space and the earth/Planet Earth except (it is) in a clear/evident Book .
And there is nothing hidden in the heaven and the earth, but is in a Clear Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfooz).
And not a thing is there hidden in heaven and earth but it is in a Manifest Book.
for there is nothing [so deeply] hidden in the heavens or on earth but is recorded in [His] clear decree.
En er is niets in den hemel of op de aarde verborgen, of het is in een duidelijk boek opgeschreven.
And there is not a thing hidden in the heavens or the Earth, but is in a clear record.
Non c’è nulla di occulto nel cielo e sulla terra che non sia in un Libro chiarissimo.
And there is nothing hidden in the heaven and the earth, but is in a Clear Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfooz).
На небе и на земле нет такого сокровенного, которого бы не было в ясном Писании.
И нет ни на небесах, ни на земле ничего сокровенного, чего бы не было в ясной книге [небесной].
And there is nothing concealed in the heaven and the earth but it is in a clear book.
And there is nothing hidden in the heaven or the earth but it is in a clear Record.
and there is no secret thing in the heaven or the earth, save that it is in the perspicuous Book!
Yerde ve gökte hiçbir gayb yoktur ki, açıklayıcı bir Kitap’ta olmasın.
There is not a thing hidden in the heaven and earth except that it is in a Clear Book.
And there is nothing hidden in the heaven and the earth but it is in a clear Record.
There is nothing in the heavens and the earth that is hidden (from God); everything is in a profound record.
And there is no secret thing in the Heaven or on the Earth, but it is in the clear Book.
And there is nothing hidden in heaven or on earth, but it is written in a clear book.
And there is nothing hidden in the heaven and the earth, but it is recorded in a clear Book.
Und nichts Verborgenes ist im Himmel oder auf Erden, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
Нет ничего сокрытого на небе и земле, ■ Чего б не значилось в (Господней) ■ Книге (уложений).
Җирдә вә күктә Аллаһуга һич яшерен нәрсә юктыр, мәгәр Ләүхүл мәхфузъда язылмыштыр.
اور آسمانوں اور زمین میں کوئی پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) کتاب روشن میں (لکھی ہوئی) ہے
اور آسمان اور زمین میں کوئی (بھی) پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) روشن کتاب (لوح ِمحفوظ) میں (درج) ہے،
‹