سوره النمل (27) آیه 75

قرآن، سوره النمل (27) آیه 75

آیه پسین: سوره النمل (27) آیه 76
آیه پیشین: سوره النمل (27) آیه 74

عربی

وَ ما مِنْ غائِبَةٍ فِي السَّماءِ وَ الأَْرْضِ إِلاَّ فِي كِتابٍ مُبِينٍ

بدون حرکات عربی

و ما من غائبة في السّماء و الأرض إلاّ في كتاب مبين

خوانش

Wama min gha-ibatin fee alssama-i waal-ardi illa fee kitabin mubeenin

آیتی

و در آسمانها و زمين هيچ رازي نيست ، مگر آنکه در کتاب مبين آمده است

خرمشاهی

و هيچ نهفته اى در آسمان و زمين نيست مگر آنكه در كتابى روشنگر است.

کاویانپور

هيچ چيز غائب و مخفى در آسمانها و زمين نيست مگر آنكه در كتاب آشكار مسطور است

انصاریان

هیچ پوشیده و پنهانی در آسمان و زمین وجود ندارد مگر آنکه در کتابی روشن [چون لوح محفوظ] است.

سراج

و نيست هيچ پوشيده‏اى در آسمانها و زمين مگر آنكه در كتابى روشن (در لوح محفوظ ثبت شده) است

فولادوند

و هيچ پنهانى در آسمان و زمين نيست، مگر اينكه در كتابى روشن [درج‏] است.

پورجوادی

و هيچ پنهانى در آسمانها و زمين نيست مگر آن كه در كتاب روشنگرى است.

حلبی

و هيچ چيز در آسمان و زمين پنهان نباشد جز اينكه در كتابى آشكار [نوشته شده‏] باشد.

اشرفی

و نيست هيچ نهانى در آسمان و زمين مگر كه هست در كتابى آشكار

خوشابر مسعود انصاري

و هيچ ناپيدايى در آسمان و زمين نيست مگر آنكه در كتابى روشن [نوشته شده‏] است

مکارم

و هیچ موجود پنهانی در آسمان و زمین نیست مگر اینکه در کتاب مبین (در لوح محفوظ و علم بی‌پایان پروردگار) ثبت است!

مجتبوی

و هيچ ناپيدايى در آسمان و زمين نيست مگر آنكه در كتابى روشن- لوح محفوظ- هست.

مصباح زاده

و نيست هيچ نهانى در آسمان و زمين مگر كه هست در كتابى آشكار

معزی

و نيست ناپيدائى در آسمان و زمين مگر در كتابى است هويدا

قمشه ای

و هیچ امری در آسمان و زمین پنهان نیست جز آنکه در کتاب (علم الهی) آشکار است.

رشاد خليفه

چيزي در آسمان‌ها و زمين وجود ندارد كه (از خدا) پنهان باشد؛ همه چيز در پرونده‌اي كامل است.

Literal

And (there) is not from a hidden/invisible in the sky/space and the earth/Planet Earth except (it is) in a clear/evident Book .

Al-Hilali Khan

And there is nothing hidden in the heaven and the earth, but is in a Clear Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfooz).

Arthur John Arberry

And not a thing is there hidden in heaven and earth but it is in a Manifest Book.

Asad

for there is nothing [so deeply] hidden in the heavens or on earth but is recorded in [His] clear decree.

Dr. Salomo Keyzer

En er is niets in den hemel of op de aarde verborgen, of het is in een duidelijk boek opgeschreven.

Free Minds

And there is not a thing hidden in the heavens or the Earth, but is in a clear record.

Hamza Roberto Piccardo

Non c’è nulla di occulto nel cielo e sulla terra che non sia in un Libro chiarissimo.

Hilali Khan

And there is nothing hidden in the heaven and the earth, but is in a Clear Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfooz).

Kuliev E.

На небе и на земле нет такого сокровенного, которого бы не было в ясном Писании.

M.-N.O. Osmanov

И нет ни на небесах, ни на земле ничего сокровенного, чего бы не было в ясной книге [небесной].

Mohammad Habib Shakir

And there is nothing concealed in the heaven and the earth but it is in a clear book.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And there is nothing hidden in the heaven or the earth but it is in a clear Record.

Palmer

and there is no secret thing in the heaven or the earth, save that it is in the perspicuous Book!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yerde ve gökte hiçbir gayb yoktur ki, açıklayıcı bir Kitap’ta olmasın.

Qaribullah

There is not a thing hidden in the heaven and earth except that it is in a Clear Book.

QXP

And there is nothing hidden in the heaven and the earth but it is in a clear Record.

Reshad Khalifa

There is nothing in the heavens and the earth that is hidden (from God); everything is in a profound record.

Rodwell

And there is no secret thing in the Heaven or on the Earth, but it is in the clear Book.

Sale

And there is nothing hidden in heaven or on earth, but it is written in a clear book.

Sher Ali

And there is nothing hidden in the heaven and the earth, but it is recorded in a clear Book.

Unknown German

Und nichts Verborgenes ist im Himmel oder auf Erden, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.

V. Porokhova

Нет ничего сокрытого на небе и земле, ■ Чего б не значилось в (Господней) ■ Книге (уложений).

Yakub Ibn Nugman

Җирдә вә күктә Аллаһуга һич яшерен нәрсә юктыр, мәгәр Ләүхүл мәхфузъда язылмыштыр.

جالندہری

اور آسمانوں اور زمین میں کوئی پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) کتاب روشن میں (لکھی ہوئی) ہے

طاہرالقادری

اور آسمان اور زمین میں کوئی (بھی) پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) روشن کتاب (لوح ِمحفوظ) میں (درج) ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.