‹
قرآن، سوره النمل (27) آیه 77
آیه پسین: سوره النمل (27) آیه 78
آیه پیشین: سوره النمل (27) آیه 76
وَ إِنَّهُ لَهُدىً وَ رَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ
و إنّه لهدى و رحمة للمؤمنين
Wa-innahu lahudan warahmatun lilmu/mineena
و براي مؤمنان هدايت و رحمت است
و آن رهنمود و رحمتى براى مؤمنان است.
و هدايت و رحمتى است براى مؤمنين.
و یقیناً قرآن برای مؤمنان، سراسر هدایت و رحمت است.
و البته قرآن راهنما و نعمتى است براى مؤمنان
و به راستى كه آن، رهنمود و رحمتى براى مؤمنان است.
و به راستى قرآن مايه هدايت و رحمت مؤمنان است.
و بيگمان اين [قرآن] براى مؤمنان هدايت و رحمتى است.
و بدرستيكه آن هر آينه هدايت و رحمتست گروندگان را
و بى شك آن هدايت و رحمت براى مؤمنان است
و مایه هدایت و رحمت برای مؤمنان است!
و هر آينه مؤمنان را رهنمونى و بخشايشى است.
و بدرستى كه آن هر آينه هدايت و رحمتست گروندگانرا
و همانا آن هدايت و رحمتى است براى مؤمنان
و هم این کتاب خدا برای اهل ایمان هدایت و رحمت کامل است.
و مطمئناً، هدايت و رحمتي است براي مؤمنان.
And that it truly is guidance and mercy to the believers.
And truly, it (this Quran) is a guide and a mercy to the believers.
it is a guidance, and a mercy unto the believers.
and, verily, it is a guidance and a grace unto all who believe [in it].
En het is zekerlijk eene leiding en eene genade voor de ware geloovigen.
And it is a guidance and mercy for the believers.
mentre è, per i credenti, guida e misericordia.
And truly, it (this Quran) is a guide and a mercy to the believers.
Воистину, это – верное руководство и милость для верующих.
Воистину, Коран – руководство к прямому пути и милость для верующих.
And most surely it is a guidance and a mercy for the believers.
And lo! it is a guidance and a mercy for believers.
and, verily, it is a guidance and a mercy to the believers.
Ve elbette o, inananlara bir kılavuz ve rahmettir.
It is a guidance and a mercy to believers.
And, verily, it is a Guidance and Grace for all who believe in it.
And most assuredly, it is a guide and mercy for the believers.
And it is certainly guidance and a mercy to the faithful.
And it is certainly a direction, and a mercy unto the true believers.
And verily it is a guidance and a mercy for the believers.
Und er ist fürwahr eine Führung und eine Barmherzigkeit für die Gläubigen.
И, несомненно, он – (Господне) руководство ■ И милость тем, кто (Богу) предался.
Әлбәттә, ул Коръән азгынлыктан туры юлга күндерүче, вә аның белән гамәл кылучы мөэминнәргә рәхмәттер.
اور بےشک یہ مومنوں کے لئے ہدایات اور رحمت ہے
اور بیشک یہ ہدایت ہے اور مومنوں کے لئے رحمت ہے،
‹