سوره النمل (27) آیه 80

قرآن، سوره النمل (27) آیه 80

آیه پسین: سوره النمل (27) آیه 81
آیه پیشین: سوره النمل (27) آیه 79

عربی

إِنَّكَ لا تُسْمِعُ الْمَوْتى وَ لا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعاءَ إِذا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ

بدون حرکات عربی

إنّك لا تسمع الموتى و لا تسمع الصّمّ الدّعاء إذا ولّوا مدبرين

خوانش

Innaka la tusmiAAu almawta wala tusmiAAu alssumma aldduAAaa itha wallaw mudbireena

آیتی

تو نمي تواني مردگان را شنوا سازي و آواز خود را به گوش کراني که از توروي بر مي گردانند برساني

خرمشاهی

تو مردگان را [سخن] نشنوانى، و به ناشنوايان [به ويژه] چون پشت كنند آوايى نشنوانى.

کاویانپور

مسلما تو قادر نيستى كه بر مردگان سخنى بشنوانى و نمى‏توانى با صدا كردن، كران را شنوا سازى (بخصوص) هنگامى كه پشت كرده و برگردند.

انصاریان

بی تردید تو نمی توانی [دعوتت را] به مردگان بشنوانی، و نیز نمی توانی آن را به کران که پشت کنان روی برمی گردانند بشنوانی،

سراج

بيگمان تو نتوانى شنوانيد مردگان را و نتوانى شنوانيد به كران بانگ را آنگه كه برگردند در حالى كه اعراض كننده‏اند

فولادوند

البته تو مردگان را شنوا نمى‏گردانى، و اين ندا را به كران -چون پشت بگردانند- نمى‏توانى بشنوانى.

پورجوادی

نمى‏توانى سخنت را به گوش مردگان بشنوانى و هنگامى كه كرها روى مى‏گردانند نمى‏توانى به آنها سخن بشنوانى.

حلبی

بيگمان تو مردگان را نشنوانى و نشنوانى كران را بخواندن [آنها، بويژه‏] آن گاه كه آنان [به عناد] پشت كنند و برگردند.

اشرفی

بدرستيكه تو نمى‏شنوانى مردگانرا و نمى‏شنوانى به كران ندا را چون برگردند پشت كنندگان

خوشابر مسعود انصاري

تو نمى‏توانى به مردگان بشنوانى و نمى‏توانى به كران هنگامى كه پشت‏كنان روى بگردانند، آواز بشنوانى

مکارم

مسلّماً تو نمی‌توانی سخنت را به گوش مردگان برسانی، و نمی‌توانی کران را هنگامی که روی برمی‌گردانند و پشت می‌کنند فراخوانی!

مجتبوی

تو نتوانى كه مردگان را بشنوانى، و نه به كران آواى دعوت را بشنوانى آنگاه كه پشت كرده برمى‏گردند.

مصباح زاده

بدرستى كه تو نمى‏شنوانى مردگان را و نمى‏شنوانى به كران ندا را چون برگردند پشت كنندگان

معزی

هرآينه نشنوانى تو مُردگان را و نشنوانى به كران بانگ را گاهى كه برگردند پشت كنان

قمشه ای

همانا تو نتوانی که مردگان (و مرده دلان کفر) را سخنی بشنوانی و یا کران (باطن) را که از گفتارت روی می‌گردانند به دعوت (به حقیقت) شنوا کنی.

رشاد خليفه

تو نمي تواني مرده و كر را وادار كني تا صدا را بشنوند، اگر روي گردانند.

Literal

That you do not make the deads hear/listen, and you do not make the deaf hear/listen (to) the call/prayer if they turned away giving their backs.

Al-Hilali Khan

Verily, you cannot make the dead to hear (i.e. benefit them and similarly the disbelievers), nor can you make the deaf to hear the call, when they flee, turning their backs.

Arthur John Arberry

Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating.

Asad

[But,] verily, thou canst not make the dead hear: and [so, too,] thou canst not make the deaf [of heart] hear this call when they turn their backs [on thee] and go away,

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, gij zult de dooden niet hoorende maken, noch zult gij de dooven uwe oproeping tot het ware geloof doen hooren, als zij zich verwijderen en u hunne ruggen toewenden.

Free Minds

You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and flee.

Hamza Roberto Piccardo

Certo non puoi far sentire i morti, e neppure far sentire ai sordi il richiamo, quando fuggono voltando le spalle.

Hilali Khan

Verily, you cannot make the dead to hear (i.e. benefit them and similarly the disbelievers), nor can you make the deaf to hear the call, when they flee, turning their backs.

Kuliev E.

Ты не заставишь слышать мертвецов и не заставишь глухих услышать твой призыв, когда они обращаются вспять.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, ты не заставишь услышать [твой] призыв ни мертвеца, ни глухого, [тем более] когда они поворачивают назад.

Mohammad Habib Shakir

Surely you do not make the dead to hear, and you do not make the deaf to hear the call when they go back retreating.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee;

Palmer

Verily, thou canst not make the dead to hear, and thou canst not make the deaf to hear the call when they turn their backs on thee;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sen, ölülere işittiremezsin. Eğer dönüp giderlerse, sağırlara da çağrıyı duyuramazsın.

Qaribullah

You do not make the dead hear, nor do you make the deaf hear you call when they turn about, retreating.

QXP

But verily, you cannot make the dead (or the «living-dead») hear, nor can you make the deaf of heart to hear the call when they turn back to retreat.

Reshad Khalifa

You cannot make the dead, nor the deaf, hear the call, if they turn away.

Rodwell

Thou shalt not make the dead to hear; neither shalt thou make the deaf to hear the call, when they turn away backward;

Sale

Verily thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear thy call to the true faith, when they retire and turn their backs:

Sher Ali

Verily, thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they retreat turning their backs.

Unknown German

Du kannst die Toten nicht hörend machen, noch kannst du bewirken, daß die Tauben den Anruf hören, wenn sie den Rücken kehren;

V. Porokhova

Поистине, ты мертвых не заставишь слышать, ■ Ты не заставишь и глухих ■ Услышать зов (к Господней правде), ■ Когда они, (к тебе) спиною обратясь, уходят.

Yakub Ibn Nugman

Мәет кеби имансызларга син хак сүзне ишеттерә алмассың вәгазь сөйләп һидәяткә чакыруыңны да ишетә алмассың, әгәр хактан дүнеп ялганга йөз тотсалар.

جالندہری

کچھ شک نہیں کہ تم مردوں کو (بات) نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو جب کہ وہ پیٹھ پھیر کر پھر جائیں آواز سنا سکتے ہو

طاہرالقادری

بیشک آپ نہ (تو حیاتِ ایمانی سے محروم) مُردوں کو (حق کی بات) سنا سکتے ہیں اور نہ ہی (ایسے) بہروں کو (ہدایت کی) پکار سنا سکتے ہیں جبکہ وہ (غلبۂ کفر کے باعث ہدایت سے) پیٹھ پھیر کر (قبولِ حق سے) رُوگرداں ہو رہے ہوں،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.