سوره القصص (28) آیه 6

قرآن، سوره القصص (28) آیه 6

آیه پسین: سوره القصص (28) آیه 7
آیه پیشین: سوره القصص (28) آیه 5

عربی

وَ نُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الأَْرْضِ وَ نُرِيَ فِرْعَوْنَ وَ هامانَ وَ جُنُودَهُما مِنْهُمْ ما كانُوا يَحْذَرُونَ

بدون حرکات عربی

و نمكّن لهم في الأرض و نري فرعون و هامان و جنودهما منهم ما كانوا يحذرون

خوانش

Wanumakkina lahum fee al-ardi wanuriya firAAawna wahamana wajunoodahuma minhum ma kanoo yahtharoona

آیتی

و آنها را در آن سرزمين مکانت بخشيم و به فرعون و هامان و لشکريانشان ، چيزي را که از آن مي ترسيدند نشان دهيم

خرمشاهی

و به آنان در روى زمين تمكن بخشيم، و از آنان به فرعون و هامان و سپاهيانش چيزى كه از آن پروا داشتند، نشان دهيم.

کاویانپور

و براى آنها در زمين قدرت و توانايى بخشيم و بفرعون و هامان و سپاهيانش نشان دهيم، آنچه را كه از آن بسيار ترس و وحشت داشتند.

انصاریان

و برای آنان در آن سرزمین، زمینه قدرت و حکومت آماده کنیم، و به فرعون و هامان و سپاهشان که از ایشان اند چیزی را که از آن هراسناک و در حذر بودند [و آن پیروزی بنی اسرائیل بر آنان بود] نشان دهیم.

سراج

و جاى دهيم ايشان را در آن سرزمين و بنمايانيم به فرعون و هامان و سپاهيانشان از بنى اسرائيل آن حوادثى كه پيوسته (از آن) حذر مى‏كردند

فولادوند

و در زمين قدرتشان دهيم و [از طرفى‏] به فرعون و هامان و لشكريانشان آنچه را كه از جانب آنان بيمناك بودند، بنمايانيم.

پورجوادی

آنها را در آن زمين تمكن دهيم و بيم از آنها را به فرعون و هامان و لشكريانشان نشان دهيم.

حلبی

و تمكّن [و قدرت‏] دهيم ايشان را در زمين و بنماييم به فرعون و هامان و لشكريان آن دو، آنچه را كه از آن مى‏ترسيدند.

اشرفی

و تمكن دهيم ايشانرا در زمين و بنمائيم فرعون و هامان و لشگرهايشان را از آنها آنچه بودند ميترسيدند

خوشابر مسعود انصاري

و در زمين به آنان تمكّن دهيم و به فرعون و هامان و لشكريان آن دو از [دست‏] آن [به استضعاف گرفته شدگان‏] آنچه [را كه از آن‏] مى‏ترسيدند، بنمايانيم

مکارم

و حکومتشان را در زمین پابرجا سازیم؛ و به فرعون و هامان و لشکریانشان، آنچه را از آنها [= بنی اسرائیل‌] بیم داشتند نشان دهیم!

مجتبوی

و آنان را در آن سرزمين جاى و توان دهيم و به فرعون و هامان- وزير او- و سپاهيانشان از سوى آنان- بنى اسرائيل- آنچه را كه از آن مى‏ترسيدند بنماييم.

مصباح زاده

و تمكن دهيم ايشان را در زمين و بنمائيم فرعون و هامان و لشگرهايشان را از آنها آنچه بودند ميترسيدند

معزی

و فرمانروائيشان دهيم در زمين و بنمايانيم فرعون و هامان و سپاه هاى ايشان را از آنان آنچه بودند مى ترسيدند

قمشه ای

و در زمین به آنها قدرت و تمکین بخشیم و به چشم فرعون و هامان و لشکریانشان آنچه را که از آن اندیشناک و ترسان بودند از سوی آنان بنماییم.

رشاد خليفه

و آنها را در زمين مستقر سازيم و به فرعون، هامان و سپاهيانشان طعم بلايي را كه بر ديگران وارد آوردند، بچشانيم.

Literal

And We highly position/empower for them in the earth/Planet Earth, and We show Pharaoh and Haman and their (B)’s soldiers from them what they were warning/cautioning .

Al-Hilali Khan

And to establish them in the land, and We let Firaun (Pharaoh) and Haman and their hosts receive from them that which they feared.

Arthur John Arberry

and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Ha man, and their hosts, what they were dreading from them.

Asad

and to establish them securely on earth, and to let Pharaoh and Haman [This Haman, who is mentioned several times in the Quran as Pharaoh’s chief adviser, is not to be confused with the Persian Haman of the Old Testament (The Book of Esther iii ff). Most probably, the word «Haman» as used in the Quran is not a proper name at all but the Arabicized echo of the compound designation Ha-Amen given to every high priest of the Egyptian god Amon. Since at the time in question the cult of Amon was paramount in Egypt, his high priest held a rank second only to that of the reigning Pharaoh. The assumption that the person spoken of in the Quran as Haman was indeed the high priest of the cult of Amon is strengthened by Pharaoh’s demand (mentioned in verse 38 of this surah as well as in 40:36-37) that Haman erect for him «a lofty tower» from which he could «have a look at [or «ascend to»] the god of Moses»: which may be, among other things, an allusion to the hieratic purpose of the great pyramids of Egypt and to the function of the high priest as their chief architect.] and their hosts experience through those [children of Israel] the very thing against which they sought to protect themselves. [The Egyptians – obviously remembering the earlier, alien Hyksos dynasty that had invaded Egypt and subsequently allied itself with the Hebrews (see surah 12:43) – feared that the latter might in the future, too, make common cause with foreign invaders (cf. Exodus i, 10): and to protect themselves against this danger, they decided – as mentioned in several places in the Quran as well as in the Bible – to have every male Hebrew child killed.]

Dr. Salomo Keyzer

En om eene plaats voor hen op de aarde te vestigen, en Pharao en Haman en hunne strijdkrachten de vernietiging van hun koninkrijk en van hun volk te vertoonen, welke zij trachtten te vermijden.

Free Minds

And to enable them in the land, and to show Pharaoh and Haamaan and their troops what they had feared.

Hamza Roberto Piccardo

[Volevamo] consolidarli sulla terra e, loro tramite, far vedere a Faraone e Hâmân e alle loro armate quello che paventavano.

Hilali Khan

And to establish them in the land, and We let Firaun (Pharaoh) and Haman and their hosts receive from them that which they feared.

Kuliev E.

даровать им власть на земле и показать Фараону, Хаману и их воинам то, чего они остерегались.

M.-N.O. Osmanov

Даровать им власть на земле и явить Фир’ауну, Хаману и их воинству то, чего они опасались.

Mohammad Habib Shakir

And to grant them power in the land, and to make Firon and Haman and their hosts see from them what they feared.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them.

Palmer

and to establish for them in the earth; and to show Pharaoh and Haman and their hosts what they had to beware of from them.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve yeryüzünde onlara imkân ve kudret verelim. Firavun’a, Hâman’a ve onların ordularına da korkmakta oldukları şeyleri gösterelim.

Qaribullah

and to establish them in the land; and to show Pharaoh and Haman, and their armies, the very thing they dreaded.

QXP

And to establish them in the earth, and to show Pharaoh (the King) and Haman (the Chief Adviser and High Priest) and their troops what they feared from the Israelites (rebellion).

Reshad Khalifa

And to establish them on earth, and to give Pharaoh, Hamaan, and their troops a taste of their own medicine.

Rodwell

And to stablish them in the land; and to make Pharaoh and Haman and their hosts, the eye-witnesses of what they dreaded from them.

Sale

and to establish a place for them in the earth; and to shew Pharaoh, and Haman, and their forces, that destruction of their kingdom and nation by them, which they sought to avoid.

Sher Ali

And to establish them in the earth, and to make Pharaoh and Haman and their hosts see from them that which they feared.

Unknown German

Und sie festzusetzen im Land und Pharao und Hámán und ihren Heerscharen durch sie das zu zeigen, was sie befürchteten.

V. Porokhova

На той земле их мощью укрепить, ■ А Фараону, и Хаману, и войскам явить такое, ■ Чего они от них так опасались.

Yakub Ibn Nugman

Янә Фиргаунгә, Һаманга һәм аларның гаскәрләренә үзләре курыккан Мусаны күрсәтергә теләдек, һәм аларны яхшы җиргә урынлаштырырга теләдек. «Фиргаун Ягъкуб балаларыннан куркып аларның ир балаларын үтертә барды, әмма үзенең башына җитәчәк Мусаны үзе тәрбияләп үстерде».

جالندہری

اور ملک میں ان کو قدرت دیں اور فرعون اور ہامان اور اُن کے لشکر کو وہ چیزیں دکھا دیں جس سے وہ ڈرتے تھے

طاہرالقادری

اور ہم انہیں ملک میں حکومت و اقتدار بخشیں اور فرعون اور ہامان اور ان دونوں کی فوجوں کو وہ (انقلاب) دکھا دیں جس سے وہ ڈرا کرتے تھے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.