سوره القصص (28) آیه 30

قرآن، سوره القصص (28) آیه 30

آیه پسین: سوره القصص (28) آیه 31
آیه پیشین: سوره القصص (28) آیه 29

عربی

فَلَمَّا أَتاها نُودِيَ مِنْ شاطِئِ الْوادِ الأَْيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَنْ يا مُوسى إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِينَ

بدون حرکات عربی

فلمّا أتاها نودي من شاطئ الواد الأيمن في البقعة المباركة من الشّجرة أن يا موسى إنّي أنا اللّه ربّ العالمين

خوانش

Falamma ataha noodiya min shati-i alwadi al-aymani fee albuqAAati almubarakati mina alshshajarati an ya moosa innee ana Allahu rabbu alAAalameena

آیتی

چون نزد آتش آمد ، از کناره راست وادي در آن سرزمين مبارک ، از آن درخت ، ندا داده شد که : اي موسي ، من خداي يکتا پروردگار جهانيانم

خرمشاهی

و چون به نزديك آن [آتش] آمد، از كرانه وادى ايمن، در جايگاه متبرك، از درخت ندا داده شد كه اى موسى من خداوندم، پروردگار جهانيان.

کاویانپور

و چون موسى به آتش نزديك شد، از جانب راست وادى در آن بارگاه مبارك از درخت مقدس ندايى رسيد كه يا موسى، منم خداى پروردگار جهانيان.

انصاریان

چون نزد آن آمد، از جانب راست آن وادی در آن جایگاه مبارک از آن درخت ندا رسید که ای موسی! یقیناً منم خدا پروردگار جهانیان،

سراج

پس آن هنگام كه موسى آمد بدان آتش وى را ندا كردند از جانب راست وادى در جايگاه با بركت از آن درخت (كه در آن وادى بود) آنكه‏اى موسى بيگمان منم خدائى كه پروردگار جهانيانست

فولادوند

پس چون به آن [آتش‏] رسيد، از جانب راست وادى، در آن جايگاه مبارك، از آن درخت ندا آمد كه: «اى موسى، منم، من، خداوند، پروردگار جهانيان.»

پورجوادی

چون به آتش نزديك شد ناگاه از ميان درختى كه بر كرانه راست آن وادى پر بركت بود ندا شد كه: اى موسى! من همان خدايى هستم كه پروردگار جهانيان است

حلبی

پس چون [به سوى‏] آن [آتش‏] آمد از كناره «وادى ايمن» در بقعه بركت يافته از درخت ندايى شنيد كه: يا موسى! بيگمان منم من پروردگار جهانيان

اشرفی

پس چون آمد به آن ندا شد از كنار آن وادى جانب راستش در آن بقعه بركت داده شده از آندرخت كه اى موسى بدرستيكه منم خدا پروردگار جهانيان

خوشابر مسعود انصاري

پس چون [به نزديكى‏] آن رسيد از كرانه راست وادى در جايگاه خجسته از [ميان‏] درخت آواز داده شد كه: اى موسى، من خداوند، پروردگار جهانيانم.

مکارم

هنگامی که به سراغ آتش آمد، از کرانه راست درّه، در آن سرزمین پر برکت، از میان یک درخت ندا داده شد که: «ای موسی! منم خداوند، پروردگار جهانیان!

مجتبوی

و چون نزد آن (آتش) آمد، از كناره راست آن وادى در آن جايگاه خجسته از آن درخت ندا داده شد: اى موسى، منم خداى يكتا، پروردگار جهانيان

مصباح زاده

پس چون آمد به آن ندا شد از كنار آن وادى جانب راستش در آن بقعه بركت داده شده از آن درخت اى موسى بدرستى كه منم خدا پروردگار جهانيان

معزی

پس گاهى كه آمد آن را خوانده شد از كنار راست درّه در سرزمين فرخنده از درخت كه اى موسى همانا منم خدا پروردگار جهانيان

قمشه ای

چون موسی به آن آتش نزدیک شد به او از جانب راست آن وادی در آن بارگاه مبارک از آن درخت (مقدس) ندایی رسید که ای موسی منم خدای یکتا پروردگار جهانیان.

رشاد خليفه

هنگامي که به آنجا رسيد، از کرانه سمت راست وادي، جايگاهي مبارک که بوته اي فروزان در آن قرار داشت، ندا داده شد: اي موسي، اين منم، خدا؛ پروردگار جهان.

Literal

So when he came to it, (it) was called/cried, from the valley’s the right side/shore/bank, in the spot/place the blessed from the tree, that: «You Moses that I am God, Lord (of) the creations all together/(universes).»

Al-Hilali Khan

So when he reached it (the fire), he was called from the right side of the valley, in the blessed place from the tree: «O Moosa (Moses)! Verily! I am Allah, the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)!

Arthur John Arberry

When he came to it, a voice cried from the right of the watercourse, in the sacred hollow, coming from the tree: ‹Moses, I am God, the Lord of all Being.›

Asad

But when he came close to it, a call was sounded from the right-side bank of the valley, out of the tree [burning] on blessed ground: [As in 19:52 and 20:80, the reference to the «right» side has a connotation of «blessedness»: see in his respect note on 74:39. As regards the «blessed ground», see note on the expression «twice-hallowed valley» in 20:12. The «tree» referred to in the above verse is obviously identical with the «burning bush» of the Bible (Exodus iii. 2).] «O Moses! Verily, I am God, the Sustainer of all the worlds!»

Dr. Salomo Keyzer

En toen hij daar kwam, riep een stem hem van de rechterzijde der vallei, op den geheiligden bodem, uit den boom aan, zeggende: O Mozes! waarlijk, ik ben God, de Heer van alle schepselen.

Free Minds

When he reached it, he was called from the tree at the edge of the right side of the valley on blessed ground: "O Moses, it is Me, God, the Lord of the worlds."

Hamza Roberto Piccardo

Quando giunse colà, fu chiamato dal lato destro della Valle, un lembo di terra benedetta, dal centro dell’albero: «O Mosè, sono Io, Allah, il Signore dei mondi».

Hilali Khan

So when he reached it (the fire), he was called from the right side of the valley, in the blessed place from the tree: "O Moosa (Moses)! Verily! I am Allah, the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)!

Kuliev E.

Подойдя туда, он услышал глас со стороны дерева, которое росло в благословенном месте на правой стороне долины: «О Муса (Моисей)! Я – Аллах, Господь миров.

M.-N.O. Osmanov

Когда он подошел к огню, то услышал зов из кустов, что росли на правой стороне долины в благословенном месте: «О Муса! Воистину, Я – Аллах, Господь [обитателей] миров.

Mohammad Habib Shakir

And when he came to it, a voice was uttered from the right side of the valley in the blessed spot of the bush, saying: O Musa! surely I am Allah, the Lord of the worlds.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And when he reached it, he was called from the right side of the valley in the blessed field, from the tree: O Moses! Lo! I, even I, am Allah, the Lord of the Worlds;

Palmer

And when he came to it he was called to, from the right side of the wady, in the blessed valley, out of the tree, ‹O Moses! verily, I am God the Lord of the worlds;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Oraya vardığında o bereketli toprak parçasındaki vadinin sağ tarafından, bir ağaçtan şöyle seslenildi: «Ey Mûsa! Âlemlerin Rabbi Allah benim, ben!»

Qaribullah

When he came to it, he was called from the right bank in the blessed plot of the tree (he heard speech without letter or voice coming from all directions): ‹Moses, I am Allah, Lord of the Worlds.

QXP

But when he came close to it, he was called from the right side of the valley in the blessed field, from the tree, «O Moses! Behold! I, verily I am Allah, the Lord of the Worlds.» (27:7-8).

Reshad Khalifa

When he reached it, he was called from the edge of the right side of the valley, in the blessed spot where the burning bush was located: «O Moses, this is Me. GOD; Lord of the universe.

Rodwell

And when he came up to it, a Voice cried to him out of the bush from the right side of the valley in the sacred hollow, «O Moses, I truly am God, the Lord of the Worlds:

Sale

And when he was come thereto, a voice cried unto him from the right side of the valley, in the sacred bottom, from the tree, saying, O Moses, verily I am God, the Lord of all creatures:

Sher Ali

And when he came to it, he was called by a voice from the right side of the Valley, in the blessed spot, out of the tree; `O Moses, Verily, I am ALLAH, the Lord of the worlds;

Unknown German

Und als er zu ihm kam, da ward er angerufen von der rechten Seite des Tales, aus dem Baume, am gesegneten Ort: «O Moses, wahrlich Ich, Ich bin Allah, der Herr der Welten.

V. Porokhova

И вот когда он подошел к нему, ■ То с правой стороны долины, ■ Из глубины кустарника благословенной рощи, ■ К нему раздался глас: ■ «О Муса! Я – Аллах, Господь миров!

Yakub Ibn Nugman

Муса ут янына килгәч, ул дәшелде уң тарафтагы чокырның читеннән, мөбарәк урында йөзем агачыннан: «Ий Муса, Мин барча галәмне тәрбия итүче Аллаһмын.

جالندہری

جب اس کے پاس پہنچے تو میدان کے دائیں کنارے سے ایک مبارک جگہ میں ایک درخت میں سے آواز آئی کہ موسٰی میں تو خدائے رب العالمین ہوں

طاہرالقادری

جب موسٰی (علیہ السلام) وہاں پہنچے تو وادئ (طور) کے دائیں کنارے سے بابرکت مقام میں (واقع) ایک درخت سے آواز دی گئی کہ اے موسٰی! بیشک میں ہی اللہ ہوں (جو) تمام جہانوں کا پروردگار (ہوں)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.