سوره القصص (28) آیه 40

قرآن، سوره القصص (28) آیه 40

آیه پسین: سوره القصص (28) آیه 41
آیه پیشین: سوره القصص (28) آیه 39

عربی

فَأَخَذْناهُ وَ جُنُودَهُ فَنَبَذْناهُمْ فِي الْيَمِّ فَانْظُرْ كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الظَّالِمِينَ

بدون حرکات عربی

فأخذناه و جنوده فنبذناهم في اليمّ فانظر كيف كان عاقبة الظّالمين

خوانش

Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi faonthur kayfa kana AAaqibatu alththalimeena

آیتی

پس او و لشکرهايش را گرفتيم و به دريا افکنديم بنگر که عاقبت کار ستمکاران چگونه بود

خرمشاهی

آنگاه او و سپاهيانش را فرو گرفتيم و آنان را به دريا رها كرديم، پس بنگر كه سرانجام ستمكاران چگونه بوده است.

کاویانپور

ما هم، او و سپاهيانش را گرفتار ساختيم و همه آنها را بدريا ريختيم. پس بنگر كه سرانجام شوم ستمكاران چقدر دردناك بود.

انصاریان

پس او و سپاهیانش را گرفتیم و در دریا افکندیم؛ پس با تأمل بنگر که سرانجام ستمکاران چگونه بود؟

سراج

پس گرفتيم فرعون و سپاهيانش را و افكنديم ايشان را در دريا پس بنگر كه چگونه بود سر انجام ستمكاران (مشركان)

فولادوند

تا او و سپاهيانش را فرو گرفتيم و آنان را در دريا افكنديم، بنگر كه فرجام كار ستمكاران چگونه بود.

پورجوادی

ما او و لشكريانش را گرفتيم و به دريا انداختيم، بنگر عاقبت ستمكاران چگونه بود؟

حلبی

پس گرفتيم او را و لشكريانش را بعذاب و افگنديمشان در دريا! پس بنگر كه سرانجام ستمكاران چگونه باشد؟

اشرفی

پس گرفتيم او را و لشكريانش را و انداختيمشان در دريا پس بنگر چگونه باشد انجام كار ستمكاران

خوشابر مسعود انصاري

پس او و لشكريانش را فرو گرفتيم، آن گاه آنان را به دريا افكنديم. بنگر سرانجام ستمكاران چگونه بود

مکارم

ما نیز او و لشکریانش را گرفتیم و به دریا افکندیم؛ اکنون بنگر پایان کار ظالمان چگونه بود!

مجتبوی

پس او و سپاهيانش را گرفتيم و به دريا افكنديمشان، پس بنگر كه سرانجام ستمكاران چگونه بود.

مصباح زاده

پس گرفتيم او را و لشكريانش را و انداختيمشان در دريا پس بنگر چگونه باشد انجام كار ستمكاران

معزی

پس گرفتيم او و سپاهش را و افكنديمشان به دريا پس بنگر چگونه بود فرجام ستمگران

قمشه ای

ما هم از آن ظالم و لشکر و اتباعش سخت مؤاخذه کردیم و همه را به دریا افکندیم، پس بنگر تا عاقبت کار ستمکاران به کجا کشید؟!

رشاد خليفه

درنتيجه، ما او و سپاهيانش را به دريا انداختيم تا آنها را مجازات كنيم. بنگر که عاقبت ستمكاران چگونه است.

Literal

So We punished/took him and his soldiers/warriors , so We discarded them/threw them away in the body of water , so look/see/wonder about how was the unjust’s/oppressive’s end/turn (result).

Al-Hilali Khan

So We seized him and his hosts, and We threw them all into the sea (and drowned them). So behold (O Muhammad SAW) what was the end of the Zalimoon (wrong-doers, polytheists and those who disbelieved in the Oneness of their Lord (Allah), or rejected the advice of His Messenger Moosa (Moses) ).

Arthur John Arberry

Therefore We seized him and his hosts, and cast their into the sea; so behold how was the end of the evildoers!

Asad

And so We seized him and his hosts and cast them into the sea: and behold what happened in the end to those evildoers:

Dr. Salomo Keyzer

Daarom grepen wij hem en zijn heir en wierpen hem in zee. Onthoudt dus wat het einde der onrechtvaardigen was.

Free Minds

So We took him and his soldiers, and We cast them into the sea. So see how was the end of the wicked!

Hamza Roberto Piccardo

Lo afferrammo, lui e i suoi soldati, e li gettammo nelle onde. Guarda quale è stata la fine degli ingiusti!

Hilali Khan

So We seized him and his hosts, and We threw them all into the sea (and drowned them). So behold (O Muhammad SAW) what was the end of the Zalimoon (wrong-doers, polytheists and those who disbelieved in the Oneness of their Lord (Allah), or rejected the advice of His Messenger Moosa (Moses) ).

Kuliev E.

Мы схватили его и его воинов и бросили их в море. Посмотри же, каким был конец беззаконников!

M.-N.O. Osmanov

И Мы покарали его вместе с войском, повергнув их в море. Подумай же [, Мухаммад,] каков был исход тех, кто творил беззаконие.

Mohammad Habib Shakir

So We caught hold of him and his hosts, then We cast them into the sea, and see how was the end of the unjust.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Therefor We seized him and his hosts, and abandoned them unto the sea. Behold the nature of the consequence for evil-doers!

Palmer

And we overtook him and his army, and we flung them into the sea; behold, then, how was the end of the unjust.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Biz de onu ve askerlerini yakalayıp hepsini suyun içine fırlattık. Bak, nasıl oldu zalimlerin sonu!

Qaribullah

Therefore, We seized him and his hosts, and cast them into the sea. See how was the end of the harmdoers.

QXP

And so We seized him and his armies, and threw them into the sea. And behold, what happened to those oppressors in the end.

Reshad Khalifa

Consequently, we punished him and his troops, by throwing them into the sea. Note the consequences for the transgressors.

Rodwell

But we seized on him and his hosts and cast them into the sea: Behold, then, the end of the wrongful doers:

Sale

Wherefore We took him and his forces, and cast them into the sea. Behold, therefore, what was the end of the unjust.

Sher Ali

So WE seized him and his hosts and cast them into the sea. See, then, how evil was the end of the wrongdoers !

Unknown German

So erfaßten Wir ihn und seine Heerscharen und setzten sie aus inmitten des Meeres. Schau darum, wie der Ausgang der Missetäter war!

V. Porokhova

А Мы его и воинов его ■ Схватили и повергли в море, – ■ Смотри, каков конец был злочестивых!

Yakub Ibn Nugman

Фиргаунне һәм аның гаскәрен тоттык соңра диңгезгә батырдык, карагыл залимнәрнең ахыры ничек булды.

جالندہری

تو ہم نے اُن کو اور اُن کے لشکروں کو پکڑلیا اور دریا میں ڈال دیا۔ سو دیکھ لو ظالموں کا کیسا انجام ہوا

طاہرالقادری

سو ہم نے اس کو اور اس کی فوجوں کو (عذاب میں) پکڑ لیا اور ان کو دریا میں پھینک دیا، تو آپ دیکھئے کہ ظالموں کا انجام کیسا (عبرت ناک) ہوا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.