‹
قرآن، سوره القصص (28) آیه 49
آیه پسین: سوره القصص (28) آیه 50
آیه پیشین: سوره القصص (28) آیه 48
قُلْ فَأْتُوا بِكِتابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ هُوَ أَهْدى مِنْهُما أَتَّبِعْهُ إِنْ كُنْتُمْ صادِقِينَ
قل فأتوا بكتاب من عند اللّه هو أهدى منهما أتّبعه إن كنتم صادقين
Qul fa/too bikitabin min AAindi Allahi huwa ahda minhuma attabiAAhu in kuntum sadiqeena
بگو : اگر راست مي گوييد ، از جانب خداوند کتابي بياوريد که از اين دوبهتر راه بنمايد تا من هم از آن پيروي کنم
بگو اگر راست مى گوييد كتابى از سوى خداوند بياوريد كه از اين دو راهنماتر باشد، تا از آن پيروى كنيم.
بگو، اگر شما راست مىگوييد، كتابى كه بهتر از اين دو كتاب آسمانى (قرآن و تورات) مردم را هدايت كند، از جانب خدا بياوريد تا من از آن پيروى كنم.
بگو: [بنا بر ادعای شما چنانچه تورات و قرآن از جانب خدا نیست] اگر راست می گویید کتابی از نزد خدا بیاورید که هدایت کننده تر از این دو باشد تا آن را پیروی کنم.
بگو بياريد كتابى از جانب خدا كه آن راهنماتر باشد از تورات و قرآن تا پيروى كنيم آنرا اگر هستيد راستگويان
بگو: «پس اگر راست مىگوييد، كتابى از جانب خدا بياوريد كه از اين دو هدايت كنندهتر باشد تا پيرويش كنم.»
بگو: «اگر راست مىگوييد كتابى هدايت كنندهتر از اين دو از جانب خدا بياوريد تا من از آن پيروى كنم.»
بگو: پس بياوريد كتابى از جانب خدا كه او راهبرتر باشد از آن دو، كه من پيروى كنم آن را، اگر شما راستگويانيد.
بگو پس بياوريد كتابى را از نزد خدا كه آن هدايت كننده تر باشد از آندو كه پيروى كنم آنرا اگر هستيد راستگويان
بگو: اگر راست مىگوييد، از نزد خداوند كتابى بياوريد كه آن از اين دو [كتاب] رهنماتر باشد تا از آن پيروى كنم
بگو: «اگر راست میگویید (که تورات و قرآن از سوی خدا نیست)، کتابی هدایتبخشتر از این دو از نزد خدا بیاورید، تا من از آن پیروی کنم!»
بگو: اگر راست مىگوييد، كتابى از نزد خداوند بياريد كه رهنمونتر از آن دو باشد تا آن را پيروى كنم.
بگو پس بياوريد كتابى را از نزد خدا كه آن هدايت كننده تر باشد از آن دو كه پيروى كنم آنرا اگر هستيد راستگويان
بگو پس بياريد كتابى از نزد خدا راهنماينده تر از اين دو تا پيرويش كنم اگر هستيد راستگويان
بگو: پس شما اگر راست میگویید کتابی که از این دو کتاب آسمانی (تورات و قرآن) خلق را بهتر هدایت کند از جانب خدا بیاورید تا من از آن پیروی کنم.
بگو: پس كتابي آسماني، با هدايتي بهتر از اين دو از جانب خدا فراهم كنيد، تا من بتوانم از آن پيروي كنم، اگر راست مي گوييد.
Say: «So come with a Book from at God, He/it is more guided/guiding than them (B), I follow it if you were truthful.»
Say (to them, O Muhammad SAW): «Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two (the Taurat (Torah) and the Quran), that I may follow it, if you are truthful.»
Say: ‹Bring a Book from God that gives better guidance than these, and follow it, if you speak truly.›
Say: «Produce, then, [another] revelation from God which would offer better guidance than either of these two [I.e., the Torah and the Quran. The Gospel is not mentioned in this context because, as Jesus himself had stressed, his message was based on the Law of Moses, and was not meant to displace the latter.] – [and] I shall follow it, if you speak the truth!»
Zeg: Toon dan een boek van God, dat beter is dan deze twee, opdat ik het volge, indien gij de waarheid spreekt,
Say: "Then bring forth a scripture from God that is better in guidance so I may follow it, if you are truthful."
Di›: «Portate, da parte di Allah, un Libro che sia migliore guida di entrambi, ché lo possa seguire,
Say (to them, O Muhammad SAW): "Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two (the Taurat (Torah) and the Quran), that I may follow it, if you are truthful."
Скажи: «Если вы говорите правду, то принесите Писание от Аллаха, которое было бы более верным руководством, чем эти два Писания, и я последую за ним».
Скажи [, Мухаммад]: «Представьте же писание от Аллаха, которое лучше вело бы к прямому пути, чем эти оба (т. е. Коран и Тора), чтобы я последовал за ним (т. е. Писанием), если вы правдивы».
Say: Then bring some (other) book from Allah which is a better guide than both of them, (that) I may follow it, if you are truthful.
Say (unto them, O Muhammad): Then bring a scripture from the presence of Allah that giveth clearer guidance than these two (that) I may follow it, if ye are truthful.
Say, ‹Bring, then, a book from God which shall be a better guide than both, and I will follow it, if ye do tell the truth!›
De ki: «Eğer doğru sözlü iseniz, Allah katından, bu ikisinden daha aydınlık bir kitap getirin, ben ona uyayım.»
Say: ‹If what you say is true, bring down from Allah a Book that is a better guidance than both, I will follow it! ‹
Say, «Produce then, a Book from Allah that would offer better Guidance than either of these two (the Torah and the Qur’an) – and I shall follow it! Do it if you are men of truth.»
Say, «Then produce a scripture from GOD with better guidance than the two, so I can follow it, if you are truthful.»
SAY: Bring then a Book from before God which shall be a better guide than these, that I may follow it; if ye speak the truth.
Say, produce therefore a book from God, which is more right than these two, that I may follow it; if ye speak truth.
Say, `Then bring a Book from ALLAH which is a better guide than these two books – the Torah and the Qur’an – that I may follow it, if you are truthful.›
Sprich: «So bringet ein Buch von Allah herbei, das eine bessere Führung ist als diese beiden, damit ich ihm folge, wenn ihr wahrhaftig seid.»
Скажи: «Так принесите Книгу от Аллаха, ■ Что будет лучшим вам водительством, чем эти, ■ И буду следовать я ей, ■ Если вы правду говорите».
Син аларга әйт: «Аллаһудан бер китап китерегез, ул китап Коръәннән һәм Тәүраттан артыграк туры юлга күндерүче булсын, ул китапка мин дә иярермен, әгәр сүзләрегездә дөрес булсагыз», – дип.
کہہ دو کہ اگر سچے ہو تو تم خدا کے پاس سے کوئی کتاب لے آؤ جو ان دونوں (کتابوں) سے بڑھ کر ہدایت کرنے والی ہو۔ تاکہ میں بھی اسی کی پیروی کروں
آپ فرما دیں کہ تم اللہ کے حضور سے کوئی (اور) کتاب لے آؤ جو ان دونوں سے زیادہ ہدایت والی ہو (تو) میں اس کی پیروی کروں گا اگر تم (اپنے الزامات میں) سچے ہو،
‹