‹
قرآن، سوره العنكبوت (29) آیه 42
آیه پسین: سوره العنكبوت (29) آیه 43
آیه پیشین: سوره العنكبوت (29) آیه 41
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ ما يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
إنّ اللّه يعلم ما يدعون من دونه من شيء و هو العزيز الحكيم
Inna Allaha yaAAlamu ma yadAAoona min doonihi min shay-in wahuwa alAAazeezu alhakeemu
خداي يکتا مي داند که چه چيزهايي را سواي او به خدايي مي خوانند ، و اوست پيروزمند و حکيم
بيگمان خداوند آنچه را كه به جاى او به پرستش مى گيرند، مى شناسد و او پيروزمند فرزانه است.
در حقيقت خدا آنچه را كه بغير او ميخوانند و پرستش ميكنند، ميداند و خدا بسيار مقتدر و با حكمت است.
یقیناً خدا می داند به جای او چه چیزهایی را می پرستند [چیزهایی که نه دارای ارزش و اعتبارند و نه قدرت تصرف در کاری را دارند!!] و فقط او توانای شکست ناپذیر و حکیم است،
البته خدا مىداند آنچه را مىخوانند (مىپرستند) جز خدا از هر چيزى (چون بت و ملك و آدمى) و او غالب و درست كردار است
خدا مىداند هر آنچه را كه جز او مىخوانند، و هم اوست شكستناپذير سنجيدهكار.
به طور يقين آنچه را غير از خدا مىخوانند او مىداند و او نيرومند فرزانه است.
بيگمان خدا مىداند آنچه را كه جز او مىخوانند و او عزيز حكيم است.
بدرستيكه خدا ميداند آنچه را ميخوانند از غير او هر چيزى و اوست غالب درستكردار
بى شك خداوند مىداند [وضع و حال] هر آنچه را كه به جاى او [به نيايش] مىخوانند. و او پيروزمند فرزانه است
خداوند آنچه را غیر از او میخوانند میداند، و او شکستناپذیر و حکیم است.
همانا خداى مىداند هر آنچه را كه جز او [به خدايى] مىخوانند- چون بت و فرشته و آدمى و ستارگان- و اوست تواناى بىهمتا و داناى استواركار.
بدرستى كه خدا ميداند آنچه را مىخوانند از غير او هر چيزى و اوست غالب درستكردار
همانا خدا مى داند آنچه را خوانند جز وى از چيزى و او است عزّتمند حكيم
خدا بر آنچه که به غیر او بخوانند (و پرستش کنند) آگاه است و او (بر انتقام اهل شرک و ریا) مقتدر و (به دقایق امور عالم) داناست.
خدا کاملاً مي داند که آنچه را جز او مي خوانند، درواقع چيزي نيست. اوست صاحب اقتدار، حکيمترين.
That God knows what they call from other than Him from a thing, and He is the glorious/mighty , the wise/judicious.
Verily, Allah knows what things they invoke instead of Him. He is the All-Mighty, the All-Wise.
God knows whatever thing they call upon apart from Him; He is the All-mighty, the All-wise.
Verily, God knows whatever it is that men invoke instead of Him [Lit., «whatever thing they invoke instead of Him»: i.e., He knows the nothingness of those false objects of worship (Zamakhshari), irrespective of whether they be imaginary deities, or deified saints, or forces of nature, or even false concepts or ideas; but He also knows the weakness of the human heart and mind and, hence, the hidden motivation of all such irrational worship.] – for He alone is almighty, truly wise.
God kent echter de dingen, welke zij buiten hem aanroepen, en hij is de Machtige, de Wijze.
God knows that what they are calling on besides Him is nothing. He is the Noble, the Wise.
In verità Allah ben conosce tutto ciò che invocano all’infuori di Lui. Egli è l’Eccelso, il Saggio.
Verily, Allah knows what things they invoke instead of Him. He is the All-Mighty, the All-Wise.
Воистину, Аллах знает всех тех, кому они поклоняются помимо Него (или знает, что те, кому они поклоняются помимо Него, являются ничем). Он – Могущественный, Мудрый.
Воистину, Аллах ведает обо всех тех, кому они поклоняются помимо Него, ибо Он – великий, мудрый.
Surely Allah knows whatever thing they call upon besides Him; and He is the Mighty, the Wise.
Lo! Allah knoweth what thing they invoke instead of Him. He is the Mighty, the Wise.
Verily, God knows whatever thing they call upon beside Him; for He is the mighty, wise.
Allah, onların, kendisinden başka ne gibi bir şeye yalvardıklarını/nasıl bir şey için çağrı yaptıklarını bilir. O’dur Azîz, O’dur, Hakîm.
Allah knows whatever they call upon other than Him; He is the Almighty, the Wise.
Verily, Allah knows whatever they call upon instead of Him – for, He is Almighty, Wise.
GOD knows full well that whatever they worship beside Him are really nothing. He is the Almighty, the Most Wise.
God truly knoweth all that they call on beside Him; and He is the Mighty, the Wise.
Moreover God knoweth what things they invoke, besides Him; and He is the mighty, the wise.
Verily, ALLAH knows whatever they call upon beside HIM; and HE is the Mighty, the Wise.
Wahrlich, Allah kennt all das, was sie statt Ihn anrufen; und Er ist der Allmächtige, der Allweise.
Аллаху, истинно, известно ■ Все то, к чему они, кроме Него, взывают, – ■ Поистине, Он мудр и могуч!
Аллаһ, шиксез, беләдер аларның Аллаһудан башка нәрсәгә гыйбадәт кылганнарын, җәзасыз калдырмас, Ул җиңүче вә хикмәт иясе.
یہ جس چیز کو خدا کے سوا پکارتے ہیں (خواہ) وہ کچھ ہی ہو خدا اُسے جانتا ہے۔ اور وہ غالب اور حکمت والا ہے
بیشک اللہ ان (بتوں کی حقیقت) کو جانتا ہے جن کی بھی وہ اس کے سوا پوجا کرتے ہیں، اور وہی غالب ہے حکمت والا ہے،
‹