‹
قرآن، سوره العنكبوت (29) آیه 56
آیه پسین: سوره العنكبوت (29) آیه 57
آیه پیشین: سوره العنكبوت (29) آیه 55
يا عِبادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي واسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ
يا عبادي الّذين آمنوا إنّ أرضي واسعة فإيّاي فاعبدون
Ya AAibadiya allatheena amanoo inna ardee wasiAAatun fa-iyyaya faoAAbudooni
اي بندگان من که به من ايمان آورده ايد ، زمين من فراخ است ، پس ، تنهامرا بپرستيد
اى بندگان من كه ايمان آورده ايد، بدانيد كه زمين من گسترده است، پس فقط مرا بپرستيد.
اى بندگان با ايمان من، ملك و زمين من بسيار وسيع است. شما هر جا باشيد، مرا (با خلوص نيت) پرستش و عبادت كنيد.
ای بندگان من که ایمان آورده اید! یقیناً زمین من وسیع و پهناور است؛ پس [با انتخاب سرزمینی مناسب و شایسته که ارزش ها در آن حفظ شود] فقط مرا بپرستید،
اى بندگان من كه ايمان آوردهايد البته زمين من پهناور است پس تنها مرا پرستش كنيد
«اى بندگان من كه ايمان آوردهايد، زمين من فراخ است؛ تنها مرا بپرستيد.»
اى بندگان مؤمن من زمين من وسيع است، تنها مرا بپرستيد.
اى بندگان من كه ايمان آورديد: [اگر شما را به معصيت فرا خوانند از آنجا بگريزيد] بيگمان زمين من پهناور است پس [به جايى امن هجرت كنيد و در آنجا] تنها مرا بپرستيد.
اى بندگانم كه ايمان آورديد بدرستيكه زمين من فراخ است پس مرا بپرستيد
اى بندگان مؤمن من، بى گمان زمين من فراخ است، پس تنها مرا بندگى كنيد
ای بندگان من که ایمان آوردهاید! زمین من وسیع است، پس تنها مرا بپرستید (و در برابر فشارهای دشمنان تسلیم نشوید)!
اى بندگان من كه ايمان آوردهايد، همانا زمين من فراخ است، پس [به جايى رويد كه بتوانيد] تنها مرا بپرستيد.
اى بندگانم كه ايمان آورديد بدرستى كه زمين من فراخ است پس مرا بپرستيد
اى بندگان من كه ايمان آورديد همانا زمين من پهناور است پس مرا پرستش كنيد
این بندگان با ایمان من، زمین من بسیار وسیع است در این صورت (اگر از جور کفار در سرزمینی به تنگ آمده و به کفر مجبور شوید از آنجا به دیار دیگر هجرت کنید و هر کجا باشید) مرا منحصرا به اخلاص پرستش کنید.
اي بندگان من كه ايمان آورده ايد، زمين من پهناور است، پس مرا پرستش كنيد.
You, My worshippers/slaves those who believed, that truly My ground/land/Earth (is) spread/spacious , so (only) Me, so worship Me.
O My slaves who believe! Certainly, spacious is My earth. Therefore worship Me (Alone).»
O My servants who believe, surely My earth is wide; therefore Me do you serve!
O YOU servants of Mine who have attained to faith! Behold, wide is Mine earth: worship Me, then, Me alone! [Implying that since the earth offers innumerable, multiform facilities to human life, there is no excuse for forgetting God «owing to the pressure of adverse circumstances». Whenever or wherever the worship of God – in its essential, and not merely liturgical sense – becomes impossible, the believer is obliged to «forsake the domain of evil» (which, as explained in note on 4:97, is the innermost meaning of the concept of hijrah) and to «migrate unto God», that is, to a place where it is possible to live in accordance with one’s faith.]
O mijne dienaren, die geloofd hebt; waarlijk, mijne aarde is ruim; dient mij dus.
"O My servants who believed, My Earth is spacious, so serve only Me."
O Miei servi credenti! In verità è grande la Mia terra! AdorateMi!
O My slaves who believe! Certainly, spacious is My earth. Therefore worship Me (Alone)."
О Мои верующие рабы! Воистину, Моя земля обширна, поклоняйтесь же Мне!
О рабы Мои верующие! Воистину, обширна земля моя, поклоняйтесь же Мне.
O My servants who believe! surely My earth is vast, therefore Me alone should you serve.
O my bondmen who believe! Lo! My earth is spacious. Therefor serve Me only.
O my servants who believe! verily, my land is spacious enough; me therefore do ye worship.
Ey benim iman eden kullarım! Hiç kuşkusuz, benim yerkürem geniştir. O halde, yalnız bana kuluk/ibadet edin.
O My worshipers who believe, My earth is vast, therefore worship Me!
O You servants of Mine who have attained belief! Behold, vast is My earth; serve Me then, Me alone! (Live by Divine Values and work for the establishment of the Divine System wherever you may live).
O My servants who believed, My earth is spacious, so worship Me.
O my servants who have believed! Vast truly is my Earth: me, therefore! yea worship me.
O my servants who have believed, verily my earth is spacious; wherefore serve Me.
O MY servants who believe ! verily, MY earth is vast; so worship ME alone.
O Meine Diener, die ihr glaubt, weit ist Mein Land. Darum verehret Mich allein.
О вы, (благочестивые) служители Мои! ■ Земля Моя – пространна перед вами, ■ И Мне вам дОлжно поклоняться!
Ий мөэмин бәндәләрем, тәхкыйк Минем җирем киңдер, кайда гына булсагыз да Миңа гыйбадәт кылыгыз.
اے میرے بندو جو ایمان لائے ہو میری زمین فراخ ہے تو میری ہی عبادت کرو
اے میرے بندو! جو ایمان لے آئے ہو بیشک میری زمین کشادہ ہے سو تم میری ہی عبادت کرو،
‹