سوره العنكبوت (29) آیه 57

قرآن، سوره العنكبوت (29) آیه 57

آیه پسین: سوره العنكبوت (29) آیه 58
آیه پیشین: سوره العنكبوت (29) آیه 56

عربی

كُلُّ نَفْسٍ ذائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنا تُرْجَعُونَ

بدون حرکات عربی

كلّ نفس ذائقة الموت ثمّ إلينا ترجعون

خوانش

Kullu nafsin tha-iqatu almawti thumma ilayna turjaAAoona

آیتی

هر کسي چشنده طعم مرگ است و به سوي ما بازگردانده شويد

خرمشاهی

هر جاندارى چشنده [طعم] مرگ است، سپس به سوى ما بازگردانده مى شويد.

کاویانپور

هر كسى طعم مرگ را خواهد چشيد، سپس بسوى ما بازگشت خواهيد كرد.

انصاریان

هر جانداری چشنده مرگ خواهد بود، سپس به سوی ما بازگردانده می شوید،

سراج

هر نفسى چشنده (تلخى) مرگ است سپس به سوى ما (براى حساب) بازگرديده خواهيد شد

فولادوند

هر نفسى چشنده مرگ است، آنگاه به سوى ما بازگردانيده خواهيد شد.

پورجوادی

همه كس مرگ را مى‏چشد و سپس به سوى ما باز مى‏گرديد.

حلبی

هر تنى چشنده مرگ است، پس از آن بسوى ما بازگردانيده مى‏شويد.

اشرفی

هر نفسى چشنده موتست سپس بسوى ما برميگرديد

خوشابر مسعود انصاري

هر جاندارى چشنده مرگ است، آن گاه به سوى ما باز گردانده مى‏شويد

مکارم

هر انسانی مرگ را می‌چشد، سپس شما را بسوی ما بازمی‌گردانند.

مجتبوی

هر كسى چشنده مرگ است، سپس به سوى ما بازگردانده مى‏شويد.

مصباح زاده

هر نفسى چشنده موتست سپس بسوى ما بر ميگرديد

معزی

همه كس چشنده مرگ است سپس بسوى ما برگردانيده شويد

قمشه ای

هر نفسی (طعم ناگوار) مرگ را خواهد چشید، و پس از مرگ شما را به سوی ما باز گردانند.

رشاد خليفه

هر نفسي طعم مرگ را خواهد چشيد، سپس سرانجام نزد ما بازگردانده خواهيد شد.

Literal

Each/every self (is) tasting/experiencing the death, then to Us you are being returned.

Al-Hilali Khan

Everyone shall taste the death. Then unto Us you shall be returned.

Arthur John Arberry

Every soul shall taste of death; then unto Us you shall be returned.

Asad

Every human being is bound to taste death, [and] in the end unto Us shall all be brought back:

Dr. Salomo Keyzer

Iedere ziel zal den dood ondergaan; daarna zult gij tot ons terug keeren.

Free Minds

Every soul will taste death, then to Us you will be returned.

Hamza Roberto Piccardo

Ogni anima dovrà provare la morte e poi sarete ricondotti verso di Noi.

Hilali Khan

Everyone shall taste the death. Then unto Us you shall be returned.

Kuliev E.

Каждая душа вкусит смерть, а потом вы будете возвращены к Нам.

M.-N.O. Osmanov

Каждая человеческая душа [непременно] вкусит смерть. А потом к Нам вы будете возвращены,

Mohammad Habib Shakir

Every soul must taste of death, then to Us you shall be brought back.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Every soul will taste of death. Then unto Us ye will be returned.

Palmer

Every soul must taste of death, then unto us shall ye return;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Her can, ölümü tadacaktır; sonra bize döndürüleceksiniz.

Qaribullah

Every soul shall taste death, and to Us you shall be returned.

QXP

(To that noble end strive with all you have, even with your lives since) every living being is bound to taste death. And then, all of you will be returned to Us.

Reshad Khalifa

Everyone will taste death, then to us you will be ultimately returned.

Rodwell

Every soul shall taste of death. Then to us shall ye return.

Sale

Every soul shall taste death: Afterwards shall ye return unto Us;

Sher Ali

Every soul shall taste of death; then to US shall you all be brought back.

Unknown German

Jedes Lebewesen soll den Tod kosten; zu Uns sollt ihr dann zurückgebracht werden.

V. Porokhova

Ведь всякая душа познает смерти вкус, ■ И к Нам вам надлежит вернуться.

Yakub Ibn Nugman

Әлбәттә, үлем ачысын һәркем татыячактыр, соңра кубарылып Миңа кайтырсыз.

جالندہری

ہر متنفس موت کا مزہ چکھنے والا ہے۔ پھر تم ہماری ہی طرف لوٹ کر آؤ گے

طاہرالقادری

ہر جان موت کا مزہ چکھنے والی ہے، پھر تم ہماری ہی طرف لوٹائے جاؤ گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.