سوره الروم (30) آیه 6

قرآن، سوره الروم (30) آیه 6

آیه پسین: سوره الروم (30) آیه 7
آیه پیشین: سوره الروم (30) آیه 5

عربی

وَعْدَ اللَّهِ لا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَ لكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ

بدون حرکات عربی

وعد اللّه لا يخلف اللّه وعده و لكنّ أكثر النّاس لا يعلمون

خوانش

WaAAda Allahi la yukhlifu Allahu waAAdahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona

آیتی

خدا وعده داده است و وعده خود خلاف نکند ، ولي بيشتر مردم نمي دانند

خرمشاهی

[اين] وعده الهى است و خداوند در وعده خويش خلاف نمى كند ولى بيشترينه مردم نمى دانند.

کاویانپور

اين وعده خداست و خدا هرگز خلف وعده نميكند ولى اكثر مردم از اين حقايق آگاه نيستند.

انصاریان

خدا این وعده را داده است؛ و خدا از وعده اش تخلف نمی کند، ولی بیشتر مردم معرفت و شناخت [نسبت به وفای قطعی خدا در مورد وعده اش] ندارند.

سراج

وعده خداست (غلبه روميان بر پارسيان) خلاف نمى‏كند خدا وعده خود را و ليكن بيشتر مردم (اين نكته را) نمى‏دانند

فولادوند

وعده خداست. خدا وعده‏اش را خلاف نمى‏كند، ولى بيشتر مردم نمى‏دانند.

پورجوادی

خداوند چنين وعده داده است و او در وعده خويش خلاف نمى‏كند ولى بيشتر مردم نمى‏دانند.

حلبی

[اين‏] وعده خداست: و خدا وعده خويش را خلاف نكند، و ليكن بيشتر مردمان نمى‏دانند.

اشرفی

وعده خدا خلاف نمى‏كند خدا وعده اش را و ليكن بيشتر مردم نميدانند

خوشابر مسعود انصاري

[خداوند] به وعده‏اى راستين [وعده كرده است‏]. خداوند وعده‏اش را خلاف نمى‏كند ولى بيشتر مردم نمى‏دانند

مکارم

این وعده‌ای است که خدا کرده؛ و خداوند هرگز از وعده‌اش تخلّف نمی‌کند؛ ولی بیشتر مردم نمی‌دانند!

مجتبوی

وعده خداست خدا وعده خويش خلاف نكند، ولى بيشتر مردم نمى‏دانند.

مصباح زاده

وعده خدا خلاف نمى‏كند خدا وعده اش را و ليكن بيشتر مردم نميدانند

معزی

وعده خدا است و نشكند خدا وعده خويش را ليكن بيشتر مردم نمى دانند

قمشه ای

این وعده خداست که خدا هرگز خلاف وعده نکند، و لیکن اکثر مردم (از این حقیقت) آگاه نیستند.

رشاد خليفه

چنين است وعده خدا- و خدا هرگز خلف وعده نمي کند- ولي بيشتر مردم نمي دانند.

Literal

God’s promise, God does not break His promise and but most of the people do not know.

Al-Hilali Khan

(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not.

Arthur John Arberry

The promise of God! God fails not His promise, but most men do not know it.

Asad

[This is] God’s promise. Never does God fail to fulfill His promise – but most people know [it] not:

Dr. Salomo Keyzer

Dit is de belofte van God: God zal niet in tegenspraak met zijne belofte handelen; maar het grootste deel der menschen kennen Gods waarachtigheid niet.

Free Minds

Such is God’s pledge, and God does not break His pledge, but most people do not know.

Hamza Roberto Piccardo

Promessa di Allah. Allah non manca alla Sua promessa, ma la maggior parte degli uomini non sa:

Hilali Khan

(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not.

Kuliev E.

Таково обещание Аллаха, и Аллах не нарушает Своего обещания, однако большинство людей не знают этого.

M.-N.O. Osmanov

Так обещает Аллах, а Аллах не нарушает Своего обещания, однако многие люди не ведают [об этом].

Mohammad Habib Shakir

(This is) Allah’s promise! Allah will not fail His promise, but most people do not know.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It is a promise of Allah. Allah faileth not His promise, but most of mankind know not.

Palmer

God’s promise!- God breaks not His promise, but most men do not know!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah’ın vaadi bu! Allah kendi vaadine ters düşmez. Ne var ki, insanların çokları bilmiyorlar.

Qaribullah

The promise of Allah! Allah does not fail His promise, yet most people do not know.

QXP

This is Allah’s Promise. Never does Allah fail to fulfill His Promise. But most people know not (that His Laws never change).

Reshad Khalifa

Such is GOD’s promise – and GOD never breaks His promise – but most people do not know.

Rodwell

It is the promise of God: To his promise God will not be untrue: but most men know it not.

Sale

This is the promise of God: God will not act contrary to his promise; but the greater part of men know not the veracity of God.

Sher Ali

ALLAH has made this promise. ALLAH breaks not HIS promise, but most men know not.

Unknown German

Die Verheißung Allahs – Allah bricht Seine Verheißung nicht -, allein die meisten Menschen wissen es nicht.

V. Porokhova

(Свершится это) по обету от Аллаха – ■ Своих обетов Он не изменяет, – ■ Но большинство людей не знает.

Yakub Ibn Nugman

Аллаһ Румнарның җиңүен вәгъдә итте, Аллаһ вәгъдәсенә хыйлафлык кылмас, ләкин күбрәк кешеләр Аның вәгъдәсен – белмәсләр.

جالندہری

(یہ) خدا کا وعدہ (ہے) خدا اپنے وعدے کے خلاف نہیں کرتا لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے

طاہرالقادری

(یہ تو) اﷲ کا وعدہ ہے، اﷲ اپنے وعدہ کے خلاف نہیں کرتا، لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.