‹
قرآن، سوره الروم (30) آیه 12
آیه پسین: سوره الروم (30) آیه 13
آیه پیشین: سوره الروم (30) آیه 11
وَ يَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ
و يوم تقوم السّاعة يبلس المجرمون
Wayawma taqoomu alssaAAatu yublisu almujrimoona
روزي که قيامت برپا شود ، گناهکاران حيرت زده بمانند
و روزى كه قيامت برپا شود، گناهكاران نوميد شوند.
و روزى كه ساعت قيامت فرا رسد، آن روز مجرمين و جنايتكاران شرمنده و نااميد خواهند شد.
و روزی که قیامت برپا شود گنهکاران [از شدت سختی و هولناکی آن اندوهگین گردند و به علت پذیرفته نشدن بهانه و عذرشان از رحمت خدا] مأیوس شوند،
و روزى كه بپا مىشود رستاخيز مشركان نااميد شوند (از رحمت خدا)
و روزى كه قيامت برپا شود مجرمان نوميد مىگردند.
روزى كه قيامت برپا شود، گناهكاران به نااميدى فرو شوند
و آن روز كه رستاخيز بر پا شود، گنهكاران نوميد شوند،
و روزى كه بر پا شود قيامت نوميد شوند گناهكاران
و روزى كه قيامت بر پا شود، گناهكاران خاموش [و نااميد] شوند
آن روز که قیامت برپا میشود، مجرمان در نومیدی و غم و اندوه فرو میروند!
و روزى كه رستاخيز برپا شود بزهكاران نااميد- و سرگشته و اندوهگين- گردند.
و روزى كه بر پا شود قيامت نوميد شوند گناهكاران
و روزى كه بپاشود ساعت سراسيمه شوند گنهكاران
و روزی که ساعت قیامت بر پا شود بدکاران نومید و اندوهگین شوند.
در آن روز هنگامي كه آن ساعت فرا رسد، گناهكاران حيرت زده خواهند بود.
And a day/time the Hour/Resurrection starts the criminals/sinners become confused/dumbfounded.
And on the Day when the Hour will be established, the Mujrimoon (disbelievers, sinners, criminals, polytheists, etc.) will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows, and despair.
Upon the day when the Hour is come, the sinners shall be confounded
And when the last Hour dawns, those who were lost in sin will be broken in spirit
En op den dag waarop het uur zal komen, zullen de zondaren stom van wanhoop worden.
And the Day when the Hour will be established, the criminals will be in despair.
Il Giorno in cui si leverà l’Ora, saranno disperati i colpevoli.
And on the Day when the Hour will be established, the Mujrimoon (disbelievers, sinners, criminals, polytheists, etc.) will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows, and despair.
В тот день, когда наступит Час, грешники придут в отчаяние.
И в тот день, когда настанет [Судный] час, грешники будут в отчаянии.
And at the time when the hour shall come the guilty shall be in despair.
And in the day when the Hour riseth the unrighteous will despair.
And on the day when the Hour shall rise, the sinners shall be confused;
Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar sus-pus olacaklardır.
On the Day when the Hour comes, the wrongdoers will be speechless.
And on the Day when the Hour will come those who have committed crimes against humanity, will be struck with despair.
On the Day when the Hour comes to pass, the guilty will be shocked.
And on the day when the hour shall arrive, the guilty shall be struck dumb for despair,
And on the day whereon the hour shall come, the wicked shall be struck dumb for despair:
And on the day when the Hour will arrive the guilty shall be seized with despair.
Und an dem Tage, da die «Stunde» herankommt, werden die Schuldigen von Verzweiflung übermannt werden.
В тот День, ■ Когда наступит Час, ■ В отчаянье замрут творившие дурное –
Кыямәт көне булгач, кәферләр Аллаһуның рәхмәтеннән өмет, өзеп сөйләшмичә тик торырлар.
اور جس دن قیامت برپا ہوگی گنہگار نااُمید ہوجائیں گے
اور جس دن قیامت قائم ہوگی تو مجرم لوگ مایوس ہو جائیں گے،
‹