‹
قرآن، سوره الروم (30) آیه 17
آیه پسین: سوره الروم (30) آیه 18
آیه پیشین: سوره الروم (30) آیه 16
فَسُبْحانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَ حِينَ تُصْبِحُونَ
فسبحان اللّه حين تمسون و حين تصبحون
Fasubhana Allahi heena tumsoona waheena tusbihoona
خدا را بستاييد بدان هنگام که به شب در مي آييد و بدان هنگام که به صبح در مي آييد
پس هنگامى كه در شامگاه يا در بامداد وارد شويد خداوند را تسبيح گوييد.
پس (در فكر آن روز باشيد و) خدا را هنگام شب و سحرگاهان تسبيح و ستايش كنيد.
پس خدا را هنگامی که وارد شب می شوید و هنگامی که به صبح در می آیید، تسبیح گویید،
پس (بندگان خدا) تسبيح گوئيد خداى را هنگامى كه به شبانگاه درآييد و هنگامى كه بامداد كنيد
پس خدا را تسبيح گوييد آنگاه كه به عصر درمىآييد و آنگاه كه به بامداد درمىشويد.
آن گاه كه به شب در رسيد و آن دم كه به صبح درآييد خدا را ستايش كنيد،
خداى را بستاييد هنگامى كه شامگاهان فرا رسد و هنگامى كه بامدادان بشود.
پس تسبيح خدا را هنگاميكه شام ميكنيد و هنگاميكه صبح ميكنيد
پس چون در شامگاه و بامداد در آييد خداوند را چنان كه بايد به پاكى ياد كنيد
منزّه است خداوند به هنگامی که شام میکنید و صبح میکنید؛
پس پاكى خداى راست آنگاه كه به شب در آييد و آنگاه كه به بامداد در آييد.
پس تسبيح خدا را هنگامى كه شام ميكنيد و هنگامى كه صبح ميكنيد
پس منزّه است (يا منزه شمريد) خدا را هنگامى كه شام كنيد و هنگامى كه بامداد كنيد
پس خدا را هنگام شام و صبحگاه (در نماز مغرب و صبح) تسبیح و ستایش گویید.
بنابراين، هنگام استراحت در شب و هنگام برخاستن در صبح، خدا را تجليل كنيد.
So God’s praise/glory when you enter into the evening and when you become (awaken) in the morning .
So glorify Allah (above all that (evil) they associate with Him (O believers)), when you come up to the evening (i.e. offer the (Maghrib) sunset and (Isha) night prayers), and when you enter the morning (i.e offer the (Fajr) morning prayer).
So glory be to God both in your evening hour and in your morning hour.
EXTOL, then, God’s limitless glory when you enter upon the evening hours, and when you rise at morn;
Verheerlijkt dus God als de avond u overvalt, en als gij des ochtends opstaat.
So glory be to God when you retire and when you wake.
Rendete gloria ad Allah, alla sera e al mattino.
So glorify Allah (above all that (evil) they associate with Him (O believers)), when you come up to the evening (i.e. offer the (Maghrib) sunset and (Isha) night prayers), and when you enter the morning (i.e offer the (Fajr) morning prayer).
Славьте же Аллаха, когда для вас наступает вечер и когда наступает утро!
Славьте Аллаха, когда настает вечер для вас и когда настает утро.
Therefore glory be to Allah when you enter upon the time of the evening and when you enter upon the time of the morning.
So glory be to Allah when ye enter the night and when ye enter the morning –
Celebrated be the praises of God, when ye are in the evening and when ye are in the morning!
O halde tespih Allah için. Akşama erdiğinizde de sabaha erdiğinizde de…
Therefore, exalt Allah when you enter the evening and in the morning.
Extol, then, Allah’s limitless Glory evening and morning. (Find eminence through His Reminder in the twilight and dawn of your lives, whether individuals or nations. (21:10), (23:71), (29:45), (29:51).
Therefore, you shall glorify GOD when you retire at night, and when you rise in the morning.
Glorify God therefore when ye reach the evening, and when ye rise at morn:
Wherefore glorify God, when the evening overtaketh you, and when ye rise in the morning:
So glorify ALLAH when you enter the evening and when you enter the morning –
Preis sei denn Allah, wenn ihr den Abend antretet und wenn ihr den Morgen antretet –
Так воздавайте Господу хвалы, ■ Когда настигнет вас вечерний час (заката) ■ Или забрезжит (солнце) утренней зари.
Аллаһ һәр эшендә кимчелектән пакь, кичкә кергәндә вә таңга кергәндә намазлар укып Аллаһуны мактап тәсбихләр әйтегез!
تو جس وقت تم کو شام ہو اور جس وقت صبح ہو خدا کی تسبیح کرو (یعنی نماز پڑھو)
پس تم اﷲ کی تسبیح کیا کرو جب تم شام کرو (یعنی مغرب اور عشاء کے وقت) اور جب تم صبح کرو (یعنی فجر کے وقت)،
‹